Décryptage de Lévitique 11:36

אַךְ מַעְיָן וּבוֹר מִקְוֵה־מַיִם יִהְיֶה טָהוֹר וְנֹגֵעַ בְּנִבְלָתָם יִטְמָא
seulement,une fontaine ou un puits, un rassemblement d’eaux, sera pur. Mais celui qui touchera leur cadavre sera impur.

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
אַךְאךcertes,oui; seulement,rien que 1)certes

2)seulement
conjonction et adverbe
מַעְיָןעיןs'écouler (comme de l'eau ou des larmes); regarder de travers (un) lieu de fontainenom féminin singulier

fontaine: lieu d'une source, d'une eau vive qui sort de terre

וּבוֹרבארpuits , fosse et (une) fosse nom masculin singulier précédé du Vav conjonctif.
מִקְוֵה־מַיִםקוהattendre, espérer (un) rassemblement d'eauxnom féminin singulier à l'état construit relié par maqqef au nom masculin pluriel (מי: eau).

Au Nifal, signifie :s'attendre les uns les autres, se rassembler
יִהְיֶההיהêtreSelon le contexte:

1)(il) sera

2)que (il) soit

1)verbe type "Pé guttural-Ayin yod-Lamed hé" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier.

2)verbe type "Pé guttural-Ayin yod-Lamed hé" conjugué au Paal jussif masculin singulier.
טָהוֹרטהרêtre pur, être purifié puradjectif masculin singulier
וְנֹגֵעַנגעtoucher , approcher ,atteindre et touchantverbe type " Pé noun - Lamed guttural", conjugué au Paal participe actif masculin singulier précédé du Vav inversif.
בְּנִבְלָתָםנבלflétrir, se faner, s'assécher, perdre la force, s'épuiserdans leur cadavrenom féminin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin pluriel,introduit par la préposition inséparable (ב).
יִטְמָאטמאêtre impur, être immonde (il) sera impurverbe type "Lamed alef" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier.
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×