Décryptage de Lévitique 13:22

וְאִם־פָּשֹׂה תִפְשֶׂה בָּעוֹר וְטִמֵּא הַכֹּהֵן אֹתוֹ נֶגַע הִוא
Et si elle s’est bien propagée dans la peau, alors le prêtre le déclarera impur : c’est une plaie.

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
וְאִם־פָּשֹׂהפשה פשׂהse répandre, se propager (utilisé en ce qui concerne la maladie) et si se propagerverbe type "Lamed hé" conjugué au Paal infinitif absolu relié par maqqef à conjonction et adverbe précédé du Vav conjonctif.

תִפְשֶׂהפשה פשׂהse répandre, se propager (utilisé en ce qui concerne la maladie) (elle) se propageraverbe type "Lamed hé" conjugué au Paal inaccompli 3ème féminin singulier.
בָּעוֹרעורpeaudans la peaunom masculin singulier introduit par la préposition inséparable (ב) avec article assimilé
וְטִמֵּאטמאêtre impur, être immonde et (il) déclarera impurverbe type "Lamed alef" conjugué au Piel accompli 3 ème masculin singulier précédé du Vav inversif.

Au Piel, signifie :souiller, profaner, déshonorer, déclarer impur
הַכֹּהֵןכהןêtre ou devenir prêtre, être ou devenir sacrificateur le prêtrenom masculin singulier avec article
אֹתוֹאתוluiSelon le contexte:

1)lui

2)avec lui
ou : avec lui (dans le sens: contre lui)
1)particule "êt"(את) qui introduit un complément d'objet direct défini, suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier "O" (וֹ)

2)préposition à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier.
נֶגַענגעtoucher , approcher ,atteindre 1)(une) plaie

2)(un) coup

3)(une) marque


nom masculin singulier
הִואהיאelle celle-làSelon le contexte:

1)elle

2)celle-là
1)pronom personnel 3ème féminin singulier

2) adjectif démonstratif féminin singulier
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×