Décryptage de Lévitique 14:2

זֹאת תִּהְיֶה תּוֹרַת הַמְּצֹרָע בְּיוֹם טָהֳרָתוֹ וְהוּבָא אֶל־הַכֹּהֵן
C’est ici la loi du lépreux, au jour de sa purification : il sera amené au prêtre

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
זֹאתזאתcelle-cicelle-cipronom démonstratif féminin singulier
תִּהְיֶההיהêtreSelon le contexte:

1)tu seras

2)(elle) sera

3)que (elle) soit
1)verbe type "Pé guttural-Ayin yod-Lamed hé" conjugué au Paal inaccompli 2ème masculin singulier.

2)verbe type "Pé guttural-Ayin yod-Lamed hé" conjugué au Paal inaccompli 3ème féminin singulier.

3)verbe type "Pé guttural-Ayin yod-Lamed hé" conjugué au Paal jussif féminin singulier.
תּוֹרַתירהjeter, lancer, tirer, pointer (avec précision); jeter ou poser les fondements, ériger la torah de

l'enseignement de

l'instruction de

la loi de
nom féminin singulier à l'état construit.

Nom issu du verbe conjugué au Hifil et signifiant: indiquer, monter; également enseigner ou instruire
הַמְּצֹרָעצרעêtre atteint de la lèpre; être malade de la peau l'étant atteint de la lèpreverbe type "Lamed guttural" conjugué Au Poual participe passif masculin singulier avec article.
בְּיוֹםיומjouren (un) jour

mot masculin singulier précédé de la préposition inséparable "Bet"(ב)
טָהֳרָתוֹטהרêtre pur, être purifié sa purification

sa pureté
nom féminin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier.
וְהוּבָאבואveniret (il) sera amenéverbe type "Ayin vav- Lamed alef" (עיו ליא) conjugué au Houfal accompli 3ème masculin précédé du Vav inversif.

Au Houfal, signifie: être amené
אֶל־הַכֹּהֵןכהןêtre ou devenir prêtre, être ou devenir sacrificateur vers le prêtrenom masculin singulier avec article relié par maqqef à la préposition (אל: à, vers).
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×