Décryptage de Lévitique 14:50

וְשָׁחַט אֶת־הַצִּפֹּר הָאֶחָת אֶל־כְּלִי־חֶרֶשׂ עַל־מַיִם חַיִּים
et il égorgera l’un des oiseaux sur un vase de terre, sur de l’eau vive

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
וְשָׁחַטשחט שׁחטtuer, égorger et (il) égorgeraverbe type "Ayin guttural" conjugué au Paal accompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif.
אֶת־הַצִּפֹּרצפורoiseau, petit oiseau, passereau l'oiseau

le passereau
nom masculin ou féminin singulier avec article relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet.
הָאֶחָתאחדunir , s'associer l'une nom de nombre cardinal féminin singulier (forme pausale) avec article
אֶל־כְּלִי־חֶרֶשׂחרש חרשׂgratter, griffer vers (un) vase de poterienom masculin singulier relié par maqqefs au nom masculin singulier (כלי: vase, effet,meuble) et à la préposition (אל: à, vers).

Ainsi nommé de son état d'être gratté, rugueux
עַל־מַיִםמיeausur (des) eauxnom masculin pluriel relié par maqqef à la préposition de positionnement (על: sur, dessus, auprès de).
חַיִּיםחיהvivre1)vie

2)vivants
1)nom masculin pluriel

2)adjectif masculin pluriel
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×