Décryptage de Lévitique 16:16

וְכִפֶּר עַל־הַקֹּדֶשׁ מִטֻּמְאֹת בְּנֵי יִשְׂרָאֵל וּמִפִּשְׁעֵיהֶם לְכָל־חַטֹּאתָם וְכֵן יַעֲשֶׂה לְאֹהֶל מוֹעֵד הַשֹּׁכֵן אִתָּם בְּתוֹךְ טֻמְאֹתָם
Et il obtiendra le pardon sur le sanctuaire des impuretés des fils d’Israël et de leurs rébellions, tous leurs péchés ; et de cette manière, il fera pour la tente du rendez-vous, qui demeure avec eux au milieu de leurs impuretés.

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
וְכִפֶּרכפרcouvrir , enduire et (il) fera l'expiation

et (il) obtiendra le pardon
verbe conjugué au Piel accompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif.

Au Piel, signifie: pardonner, obtenir le pardon, expier, libérer quelqu'un d'une charge
עַל־הַקֹּדֶשׁקדש קדשׁêtre pur, être saint sur la sainteté

sur (ce qui est) saint

sur le sanctuaire
nom masculin singulier avec article relié par maqqef à la préposition de positionnement (על: sur, dessus, auprès de).
מִטֻּמְאֹתטמאêtre impur, être immonde des impuretésnom féminin pluriel introduit par la préposition d'origine (מ).
בְּנֵיבןfils Selon le contexte:

1)(des) fils de (d', des)

2)Benèi

1)nom masculin pluriel à l'état construit ( בֵּן : fils au singulier ; בָנִים : fils au pluriel)

2)nom propre

יִשְׂרָאֵלישראל ישׂראלIsraëlIsraëlnom propre
וּמִפִּשְׁעֵיהֶםפשע פשׁעse soulever, conspirer, devenir infidèle, se détacher, pécher,décliner, transgresser et de leurs péchés

et de leurs rébellions

et de leurs révoltes
nom masculin pluriel à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin pluriel et introduit par la préposition d'origine (מ) précédée du Vav conjonctif.
לְכָל־חַטֹּאתָםחטאpécher, commettre une faute, manquer tous leurs péchés

toutes leurs fautes

tous leurs manquements
nom féminin pluriel à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin pluriel, et relié par maqqef à l'adverbe (כל: tout) introduit par la préposition inséparable (ל).
וְכֵןכןainsi, de cette manière et ainsi

et de cette manière
adverbe précédé du Vav conjonctif.
יַעֲשֶׂהעשה עשׂהfaire(il) fera

verbe type "Pé guttural-Lamed hé" au Paal inaccompli 3ème masculin singulier
לְאֹהֶלאהלdresser des tentes pour (une) tentenom masculin singulier introduit par la préposition inséparable (ל).
מוֹעֵדיעדindiquer, fixer, définir, désigner (spécialement une place)Selon le contexte:


1)(un) temps (fixé)

(un) temps (déterminé)

2) (une) réunion

(un) rendez-vous

(une) assemblée
1) nom masculin singulier (issu du verbe conjugué au Paal)

2)nom masculin singulier (issu du verbe conjugué au Nifal : Rencontrer quelqu'un à un endroit désigné, se fixer (dans le sens de fixer un rendez-vous avec quelqu'un))
הַשֹּׁכֵןשכן שׁכןrésider,demeurer (habituellement) , habiterle demeurantverbe conjugué au Paal participe actif masculin singulier avec article .
אִתָּםאתauprès, près, dans, avec avec euxpréposition à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème pluriel
בְּתוֹךְתוךmilieu1)dedans

2)au milieu
nom masculin singulier introduit par la préposition inséparable (ב)
טֻמְאֹתָםטמאêtre impur, être immonde leurs impuretésnom féminin pluriel à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin pluriel.
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×