Décryptage de Lévitique 17:11
כִּי נֶפֶשׁ הַבָּשָׂר בַּדָּם הִוא וַאֲנִי נְתַתִּיו לָכֶם עַל־הַמִּזְבֵּחַ לְכַפֵּר עַל־נַפְשֹׁתֵיכֶם כִּי־הַדָּם הוּא בַּנֶּפֶשׁ יְכַפֵּר
car l’âme de la chair est dans le sang ; et moi je vous l’ai donné sur l’autel, pour obtenir le pardon sur vos âmes ; car c’est le sang qui obtiendra le pardon dans l'âme.
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| כִּי | כי | car , parce que , que | car parce que que | conjonction de coordination |
| נֶפֶשׁ | נפש נפשׁ | respirer , reprendre haleine | (une) âme ( principe de vie, être , individu) | nom masculin ou féminin singulier |
| הַבָּשָׂר | בשר בשׂר | chair | la chair | nom masculin singulier avec article |
| בַּדָּם | אדם | être rouge | dans le sang | nom masculin singulier introduit par la préposition inséparable (ב) avec article assimilé. |
| הִוא | היא | elle celle-là | Selon le contexte: 1)elle 2)celle-là | 1)pronom personnel 3ème féminin singulier 2) adjectif démonstratif féminin singulier |
| וַאֲנִי | אני | moi | et moi | pronom personnel 1ère singulier précédé du Vav conjonctif |
| נְתַתִּיו | נתן | donner | j'ai donné lui | verbe "Pé noun" (particulier) conjugué au Paal accompli 1ère singulier suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier |
| לָכֶם | לכם | pour vous, vers vous, en direction de vous | à vous pour vous | préposition inséparable suivie du suffixe personnel 2ème masculin pluriel |
| עַל־הַמִּזְבֵּחַ | זבח | immoler, égorger, sacrifier | sur l'autel | nom masculin singulier avec article relié par maqqef à l'adverbe (עַל) |
| לְכַפֵּר | כפר | couvrir , enduire | pour faire l'expiation (littéralement: pour l' action de pardonner ou d'obtenir le pardon) | verbe conjugué au Piel infinitif construit introduit par la préposition inséparable (ל). Au Piel, signifie: pardonner, obtenir le pardon, expier, libérer quelqu'un d'une charge |
| עַל־נַפְשֹׁתֵיכֶם | נפש נפשׁ | respirer , reprendre haleine | sur vos âmes | nom féminin pluriel à l'état construit suivi du suffixe personnel 2ème masculin pluriel, relié par maqqef à la préposition de positionnement (על: sur, dessus, auprès de). |
| כִּי־הַדָּם | אדם | être rouge | car le sang | nom masculin singulier avec article relié par maqqef à la conjonction de coordination (כי:car , parce que , que) |
| הוּא | הוא | lui, celui-là | lui celui-là | pronom personnel 3ème masculin singulier |
| בַּנֶּפֶשׁ | נפש נפשׁ | respirer , reprendre haleine | dans l'âme ( principe de vie, être , individu) | nom masculin ou féminin singulier introduit par la préposition inséparable ( ב) avec article assimilé. |
| יְכַפֵּר | כפר | couvrir , enduire | (il) fera l'expiation (littéralement: (il) obtiendra le pardon) | verbe conjugué au Piel inaccompli 3ème masculin singulier . Au Piel, signifie: pardonner, obtenir le pardon, expier, libérer quelqu'un d'une charge |

