Décryptage de Lévitique 19:6

בְּיוֹם זִבְחֲכֶם יֵאָכֵל וּמִמָּחֳרָת וְהַנּוֹתָר עַד־יוֹם הַשְּׁלִישִׁי בָּאֵשׁ יִשָּׂרֵף
Il sera mangé le jour de votre sacrifice, et le lendemain ; et ce qui est resté jusqu'au troisième jour, sera brûlé au feu.

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
בְּיוֹםיומjouren (un) jour

mot masculin singulier précédé de la préposition inséparable "Bet"(ב)
זִבְחֲכֶםזבחimmoler, égorger, sacrifier votre sacrificenom masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 2ème masculin pluriel.
יֵאָכֵלאכלmanger(il) sera mangéverbe type "Pé alef" conjugué au Nifal inaccompli 3ème masculin singulier.
וּמִמָּחֳרָתמחרתlendemainet du lendemainsubstantif et adverbe introduit par la préposition d'origine (מ) précédée du Vav conjonctif.
וְהַנּוֹתָריתרabonder, être superflu,être démesuré;être laissé, être quitté; excéder les limites, exceller et ce qui est resté (littéralement: et l'étant laissé pour rester) verbe type "Pé vav" conjugué au Nifal participe passif masculin singulier avec article, précédé du Vav conjonctif.

Au Nifal, signifie : Être laissé (loué) pour rester; Être laissé(quitté);Être supérieur au reste; Rester
עַד־יוֹםיוםjourjusqu'au jourNom masculin singulier relié par maqqef à la préposition (עד: jusqu'(à ce que) , jusque).
הַשְּׁלִישִׁישלישי שׁלושׁיtroisièmele troisièmenom de nombre ordinal masculin singulier avec article défini
בָּאֵשׁאש אשׁfeudans le feu

par le feu

nom féminin singulier introduit par la préposition inséparable (ב)avec article assimilé.

Peut être quelquefois masculin
יִשָּׂרֵףשרף שׂרףbrûler, mettre le feu, cuire (il) sera brûlé verbe type "Ayin resh" conjugué au Nifal inaccompli 3ème masculin singulier .
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×