Décryptage de Lévitique 20:4
וְאִם הַעְלֵם יַעְלִימוּ עַם הָאָרֶץ אֶת־עֵינֵיהֶם מִן־הָאִישׁ הַהוּא בְּתִתּוֹ מִזַּרְעוֹ לַמֹּלֶךְ לְבִלְתִּי הָמִית אֹתוֹ
Et si le peuple du pays cache leurs yeux avec insistance , de cet homme, quand il donne de sa descendance à Molêkh , pour ne pas le faire mourir,
Nota : cacher: dérober à la vue les yeux ; fermer les yeux, littéralement : cacher les yeux.
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וְאִם | אם | si | et si | conjonction et adverbe précédé du Vav conjonctif |
| הַעְלֵם | עלם | cacher, dissimuler, soustraire ou dérober à la vue | se dissimuler | verbe type "Pé guttural" conjugué au Hifil infinitif absolu. |
| יַעְלִימוּ | עלם | cacher, dissimuler, soustraire ou dérober à la vue | (ils) cacheront (ils) dissimuleront (ils) déroberont la vue | verbe type "Pé guttural" conjugué au Hifil inaccompli 3ème masculin pluriel. |
| עַם | עם | peuple | (un) peuple | nom masculin singulier à l'état construit |
| הָאָרֶץ | ארץ ארצ | terre | la terre le pays | nom féminin singulier avec article . Nota: rarement, peut être masculin |
| אֶת־עֵינֵיהֶם | עין | s'écouler (comme de l'eau ou des larmes); regarder de travers | leurs yeux | nom féminin pluriel à l'état construit avec suffixe personnel 3ème masculin pluriel relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet. |
| מִן־הָאִישׁ | איש אישׁ | homme , époux , mâle , mari | de l'homme | nom masculin singulier avec article relié par maqqef à la préposition d'origine (מן). |
| הַהוּא | הוא | lui, celui-là | le celui-là | adjectif démonstratif masculin singulier avec article |
| בְּתִתּוֹ | נתן | donner | (littéralement: dans son action de donner ) | verbe "Pé noun" (particulier) conjugué au Paal infinitif construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier introduit par la préposition inséparable (ב). |
| מִזַּרְעוֹ | זרע | répandre , semer | de sa semence de sa descendance | nom masculin singulier à l'état construit avec suffixe personnel 3ème masculin singulier introduit par la préposition d'origine (מ). |
| לַמֹּלֶךְ | מלכ מלך | Molêkh | pour Molêkh (Moloc) | nom propre introduit par la préposition d'origine (ל). Signifie : régnant |
| לְבִלְתִּי | בלתי | point, sans, sans que, hors | pour ne point | adverbe et préposition introduit par la préposition inséparable ( ל) |
| הָמִית | מות | mourir , périr | faire mourir | verbe type " Ayin vav" conjugué au Hifil infinitif construit.. |
| אֹתוֹ | אתו | lui | Selon le contexte: 1)lui 2)avec lui ou : avec lui (dans le sens: contre lui) | 1)particule "êt"(את) qui introduit un complément d'objet direct défini, suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier "O" (וֹ) 2)préposition à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier. |

