Décryptage de Lévitique 22:6
נֶפֶשׁ אֲשֶׁר תִּגַּע־בּוֹ וְטָמְאָה עַד־הָעָרֶב וְלֹא יֹאכַל מִן־הַקֳּדָשִׁים כִּי אִם־רָחַץ בְּשָׂרוֹ בַּמָּיִם
une âme qui le touchera alors et sera impure jusqu’au soir.
Et il ne mangera de ce qui sont saints que s'il a lavé sa chair dans les eaux.
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| נֶפֶשׁ | נפש נפשׁ | respirer , reprendre haleine | (une) âme ( principe de vie, être , individu) | nom masculin ou féminin singulier |
| אֲשֶׁר | אשר אשׁר | que , qui | que qui | pronom relatif invariable |
| תִּגַּע־בּוֹ | נגע | toucher , approcher ,atteindre | (elle) touchera en lui | verbe type " Pé noun - Lamed guttural", conjugué au Paal inaccompli 3ème féminin singulier relié par maqqef à la préposition inséparable avec suffixe personnel 3ème masculin singulier |
| וְטָמְאָה | טמא | être impur, être immonde | et (elle) sera impure | verbe type "Lamed alef" conjugué au Paal accompli 3ème féminin singulier précédé du Vav inversif. |
| עַד־הָעָרֶב | ערב | soir | jusqu'au soir | nom masculin ou féminin singulier (forme pausale) avec article, relié par maqqef à la préposition (עד :jusqu'(à ce que). |
| וְלֹא | לא | ne pas , non | et non et ne pas | adverbe de négation précédé du Vav conjonctif Peut indiquer une interdiction permanente quand il est suivi d'un verbe à l'inaccompli 2ème singulier ou 2ème pluriel |
| יֹאכַל | אכל | manger | (il) mangera | verbe type "Pé alef" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier. |
| מִן־הַקֳּדָשִׁים | קדש קדשׁ | être pur, être saint | des saintetés de ce qui sont saints | nom masculin pluriel avec article relié par maqqef à la préposition d'origine (מן) . |
| כִּי | כי | car , parce que , que | car parce que que | conjonction de coordination |
| אִם־רָחַץ | רחץ | se laver, se baigner, laver (une partie du corps) | si (il) a lavé | verbe type "Pé guttural-Ayin guttural" conjugué au Paal accompli 3ème masculin singulier relié par maqqef à la conjonction et adverbe (אם: si). |
| בְּשָׂרוֹ | בשר בשׂר | chair | sa chair | nom masculin singulier suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier. |
| בַּמָּיִם | מי | eau | dans l'eau (littéralement: dans les eaux) par l'eau (littéralement: par les eaux) | nom masculin pluriel (forme pausale) introduit par la préposition inséparable (ב) avec article assimilé. |

