Décryptage de Lévitique 24:18

וּמַכֵּה נֶפֶשׁ־בְּהֵמָה יְשַׁלְּמֶנָּה נֶפֶשׁ תַּחַת נָפֶשׁ
Et qui frappera une vie d'animal l'acquittera, une âme à la place d'une âme.

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
וּמַכֵּהנכהfrapper et qui frappe (littéralement: et frappant de)verbe type "Pé noun-Lamed hé" conjugué au Hifil participe actif masculin singulier à l'état construit, précédé du Vav conjonctif.
נֶפֶשׁ־בְּהֵמָהבהמהanimal domestique , quadrupède , gros bétail (une) âme d'animalnom féminin singulier , relié par maqqef au nom masculin ou féminin singulier (נפש: âme) .


Ce nom vient du verbe (המה: mugir)
יְשַׁלְּמֶנָּהשלם שׁלםêtre fini, être achevé, être entier; être en paix, être heureux (il) l'acquittera

(il) la paiera
verbe conjugué au Piel inaccompli 3ème masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème féminin singulier.


Au Piel, signifie : payer, acquitter, rendre la pareille, rémunérer;achever, terminer; garder sûrement, rendre paisible, rendre heureux.
נֶפֶשׁנפש נפשׁrespirer , reprendre haleine(une) âme ( principe de vie, être , individu)nom masculin ou féminin singulier
תַּחַתתחתsous, en bas, à la place de, au lieu de, pour1)à la place de

2)sous

3)pour
préposition et adverbe
נָפֶשׁנפש נפשׁrespirer , reprendre haleine (une) âme ( principe de vie, être , individu) nom masculin ou féminin singulier, forme pausale
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×