Décryptage de Genèse 14:18
וּמַלְכִּי־צֶדֶק מֶלֶךְ שָׁלֵם הוֹצִיא לֶחֶם וָיָיִן וְהוּא כֹהֵן לְאֵל עֶלְיוֹן
Et Malki-Tsédeq, roi de Chalem, fit sortir du pain et du vin, et il était sacrificateur du Dieu suprême
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וּמַלְכִּי־צֶדֶק | מלכי־צדק | Malki-Tsédeq | Malki-Tsédeq | nom propre Nota : ce nom propre est issu du nom masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 1ère singulier, et relié par maqqef au nom masculin singulier (צדק : justice). Signifie : mon roi de justice |
| מֶלֶךְ | מלכ מלך | régner, dominer | (un) roi | nom masculin singulier |
| שָׁלֵם | שלם שׁלם | être fini, être achevé, être entier; être en paix, être heureux | 1)Shalem 2)paisible | 1)nom propre 2)adjectif masculin singulier Signifie également: achevé, terminé; entier, complet, intact |
| הוֹצִיא | יצא | sortir | (il) fit sortir | verbe type "Pé vav-Lamed Alef" conjugué au Hifil accompli 3ème masculin singulier |
| לֶחֶם | לחם | pain | Selon le contexte: 1)(du) pain 2)Lêkhêm | 1)nom masculin singulier 2)nom propre |
| וָיָיִן | יין | vin | et (du) vin | nom masculin singulier précédé du Vav |
| וְהוּא | הוא | lui, celui-là | et lui | pronom personnel 3ème masculin singulier précédé du Vav conjonctif. |
| כֹהֵן | כהן | être ou devenir prêtre, être ou devenir sacrificateur | prêtre | nom masculin singulier. Nota : pas de dagesh dans la première lettre car le mot qui précède se termine par une voyelle ou une syllabe ouverte. |
| לְאֵל | אל | Dieu, force, pouvoir, héros | Selon le contexte: 1)pour Dieu 2)pour force | nom masculin singulier introduit par la préposition inséparable ( ל) |
| עֶלְיוֹן | עלה | monter; croître | 1)haut 2)supérieur 3)suprême | adjectif masculin singulier |

