Décryptage de Lévitique 26:43

וְהָאָרֶץ תֵּעָזֵב מֵהֶם וְתִרֶץ אֶת־שַׁבְּתֹתֶיהָ בָּהְשַׁמָּה מֵהֶם וְהֵם יִרְצוּ אֶת־עֲוֺנָם יַעַן וּבְיַעַן בְּמִשְׁפָּטַי מָאָסוּ וְאֶת־חֻקֹּתַי גָּעֲלָה נַפְשָׁם
et la terre sera abandonnée par eux, et elle recevra favorablement ses shabbats, lorsque elle a été désolée par eux, et eux régleront leur iniquité ; parceque et par cause, et ils ont dédaigné parmi mes jugements, et leur âme a repoussé mes ordonnances.

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
וְהָאָרֶץארץterre, payset la terre

et le pays
nom féminin singulier accompagné de l'article défini ה , précédé du Vav (ו)

תֵּעָזֵבעזבabandonner , laisser , quitter; relâcher (des liens) (elle) sera abandonnéeverbe type "Pé guttural" conjugué au Nifal inaccompli 3ème féminin singulier.
מֵהֶםהםeuxSelon le contexte:

1)d'eux

2) plus qu'eux
1)préposition d'origine (מֵ)suivi du suffixe personnel 3ème masculin pluriel

2)préposition de comparaison (מֵ)suivi du suffixe personnel 3ème masculin pluriel
וְתִרֶץרצהagréer, se plaire, trouver plaisir, recevoir favorablement, mettre sa complaisance, satisfaire et (elle) trouvera plaisir

et (elle) recevra favorablement
verbe type "Pé resh-Lamed guttural" conjugué au Paal inaccompli 3me féminin singulier précédé du Vav conjonctif.
אֶת־שַׁבְּתֹתֶיהָשבת שׁבתcesser, se reposer ses shabbatsnom féminin pluriel à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème féminin singulier, relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet.

Généralement associé à l'idée de "jour du repos" dans le sens de (jour de cessation de toutes activités habituelles)
בָּהְשַׁמָּהשמם שׁמםêtre dévasté, être détruit, être désolé; être étonné, être stupéfait    (littéralement: dans son action d'être dévastée)verbe type "Géminé" conjugué au Hofal infinitif construit suivi du suffixe personnel 3ème féminin singulier,introduit par la préposition inséparable (ב).
מֵהֶםהםeuxSelon le contexte:

1)d'eux

2) plus qu'eux
1)préposition d'origine (מֵ)suivi du suffixe personnel 3ème masculin pluriel

2)préposition de comparaison (מֵ)suivi du suffixe personnel 3ème masculin pluriel
וְהֵםהמהeux et euxpronom personnel 3ème masculin pluriel précédé du Vav conjonctif
יִרְצוּרצהagréer,plaire, trouver plaisir,être favorable, recevoir favorablement, mettre sa complaisance, satisfaire (ils) réglerontverbe type "Pé resh-Lamed guttural" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin pluriel.


de même, comme au Hifil, peut signifier : payer, régler
אֶת־עֲוֺנָםעוהpécher, faillir, agir avec perversité    leur péché

leur défaillance

leur faute

leur crime

leur iniquité
nom masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin pluriel relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet.
יַעַןיעןà cause de, parceque, puisqueà cause de

parceque
préposition ayant pour racine עַנַה
וּבְיַעַןיעןà cause de, parceque, puisque et dans la cause de

et par cause
préposition ayant pour racine (עַנַה) introduit par la préposition inséparable ( ב) précédée du Vav conjonctif.
בְּמִשְׁפָּטַישפט שׁפטjuger, rendre justice, faire droit dans mes jugements

dans mes justices

dans mes droits
nom masculin pluriel à l'état construit suivi du suffixe personnel 1ère singulier et introduit par la préposition inséparable (ב).
מָאָסוּמאסrejeter, mépriser, dédaigner (ils ou elles) ont rejeté

(ils ou elles) ont dédaigné
verbe type "Ayin guttural" conjugué au Paal accompli 3ème pluriel.(forme pausale)

Nota: ici, le sens de rejeter est le sens contraire de choisir
וְאֶת־חֻקֹּתַיחקקtailler, graver, ordonner, décréter et mes lois

et mes ordonnances

et mes pratiques

et mes coutumes

et mes usages
nom féminin pluriel à l'état construit suivi du suffixe personnel 1ère singulier, précédé du Vav conjonctif.

Spécialement: ce qui est établi ou défini
גָּעֲלָהגעלrepousser, rejeter (avec horreur)(elle) a repousséverbe type "Ayin guttural" conjugué au Paal accompli 3ème féminin singulier.
נַפְשָׁםנפש נפשׁrespirer , reprendre haleine leur âmenom masculin ou féminin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin pluriel.
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×