Décryptage de Lévitique 27:11

וְאִם כָּל־בְּהֵמָה טְמֵאָה אֲשֶׁר לֹא־יַקְרִיבוּ מִמֶּנָּה קָרְבָּן לַיהוָה וְהֶעֱמִיד אֶת־הַבְּהֵמָה לִפְנֵי הַכֹּהֵן
et si tout animal est impur, qu’ils n'en présentent pas en offrande à Adonaï,alors on fera tenir debout l'animal devant le prêtre.

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
וְאִםאםsiet siconjonction et adverbe précédé du Vav conjonctif
כָּל־בְּהֵמָהבהמהanimal domestique , quadrupède , gros bétail tout animalnom féminin singulier relié par maqqef à l'adverbe (כל: tout).

Ce nom vient du verbe (המה: mugir)
טְמֵאָהטמאêtre impur, être immonde étant impure verbe type "Lamed alef" conjugué au Paal participe actif féminin singulier.
אֲשֶׁראשר אשׁרque , quique

qui
pronom relatif invariable
לֹא־יַקְרִיבוּקרבêtre près, approcher,s'approcher (ils) ne feront pas approcher

(ils) ne présenteront pas
verbe type "Ayin resh" conjugué au Hifil inaccompli 3ème masculin singulier relié par maqqef à l'adverbe de négation.


Au Hifil, signifie: faire s'approcher, présenter
מִמֶּנָּהמןde, plus que Selon le contexte:

1)d'elle

depuis elle

2) plus qu'elle
1) préposition d'origine suivi du suffixe personnel 3ème féminin singulier

2) préposition de comparaison suivi du suffixe personnel 3ème féminin singulier
קָרְבָּןקרבêtre près, approcher,s'approcher (une) offrande

(un) sacrifice
nom masculin singulier.

Issu de verbe conjugué au Hifil: offrande que l'on fait approcher, voire que l'on présente
לַיהוָהיהוהAdonaïpour Adonaï

à Adonaï

LE NOM introduit par la préposition inséparable (ל)

יהוה est le tétragramme imprononçable. C'est pour cela qui'il faut le lire ici Adonaï. Dans le judaïsme, il est courant de lire "Le Nom" ou " Le Saint ,béni soit Il".

יהוה ,intègre la dimension du Dieu d'amour.
וְהֶעֱמִידעמדêtre ou se tenir debout, immobile    et (il) fera être debout

et (il) fera se tenir debout
verbe type "Pé guttural" conjugué au Hifil accompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif.
אֶת־הַבְּהֵמָהבהמהanimal domestique , quadrupède , gros bétail l'animalnom féminin singulier avec article , relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet.

Ce nom vient du verbe (המה: mugir)
לִפְנֵילפניdevant, en présence en présence de

devant

avant



préposition à l'état construit
הַכֹּהֵןכהןêtre ou devenir prêtre, être ou devenir sacrificateur le prêtrenom masculin singulier avec article
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×