Décryptage de Genèse 14:23
אִם־מִחוּט וְעַד שְׂרוֹךְ־נַעַל וְאִם־אֶקַּח מִכָּל־אֲשֶׁר־לָךְ וְלֹא תֹאמַר אֲנִי הֶעֱשַׁרְתִּי אֶת־אַבְרָם
si, depuis un fil jusqu’à une courroie de sandale, oui, si, de tout ce qui est à toi, je prends quoi que ce soit,… afin que tu ne dises pas : Moi, j’ai enrichi Avram !…
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| אִם־מִחוּט | חוט | fil, filet | si depuis un fil | nom masculin singulier introduit par la préposition d'origine (מִ),relié par maqqef à la conjonction (אִם : si) |
| וְעַד | עד | jusqu'(à ce que) , jusque | et jusqu'à | préposition précédée du Vav conjonctif |
| שְׂרוֹךְ־נַעַל | שרך שׂרך | entortiller, brouiller, courir dans tous les sens | le cordon d'une sandale | nom masculin singulier relié par maqqef au nom féminin singulier( נעל : sandale ou chaussure) |
| וְאִם־אֶקַּח | לקח | prendre | et si je prends ( littéralement : et si je prendrai) | verbe type "Pé-Lamed"(פיל),conjugué au Paal inaccompli 1ère singulier relié à la conjonction et adverbe précédé du Vav conjonctif |
| מִכָּל־אֲשֶׁר־לָךְ | לך | pour toi | de tout ce qui est à toi | pronom personnel 2ème masculin singulier ( forme pausale) introduit par la préposition inséparable (ל)relié par maqqefs au pronom relatif invariable , à l'adverbe (כל) introduit par la préposition d'origine (מִ). |
| וְלֹא | לא | ne pas , non | et non et ne pas | adverbe de négation précédé du Vav conjonctif Peut indiquer une interdiction permanente quand il est suivi d'un verbe à l'inaccompli 2ème singulier ou 2ème pluriel |
| תֹאמַר | אמר | dire | tu diras | verbe type "Pé Alef" conjugué au Paal inaccompli 2ème masculin singulier. Nota: pas de dagesh dans la première lettre car le mot qui précède se termine par une voyelle moyenne ou longue avec accent conjonctif.. |
| אֲנִי | אני | moi | moi | pronom personnel 1ère singulier |
| הֶעֱשַׁרְתִּי | עשר עשׁר | être ou devenir riche, être prospère | j'ai enrichi | verbe type "Pé guttural" conjugué au Hifil accompli 1ère singulier. Au Hifil, signifie généralement: enrichir |
| אֶת־אַבְרָם | אברם | Abram,Avram | 1)Abram 2)avec Abram | 1)nom propre relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet 2)nom propre relié par maqqef à la préposition (את: avec) |

