Décryptage de Nombres 9:7
וַיֹּאמְרוּ הָאֲנָשִׁים הָהֵמָּה אֵלָיו אֲנַחְנוּ טְמֵאִים לְנֶפֶשׁ אָדָם לָמָּה נִגָּרַע לְבִלְתִּי הַקְרִב אֶת־קָרְבַּן יְהוָה בְּמֹעֲדוֹ בְּתוֹךְ בְּנֵי יִשְׂרָאֵל
et ces hommes lui dirent: "Nous sommes souillés par des cadavres humains; mais pourquoi serions-nous privés d'offrir le sacrifice du Seigneur en son temps, seuls entre les enfants d'Israël?
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וַיֹּאמְרוּ | אמר | dire | et (ils) ont dit et (ils) dirent | verbe type "Pé alef" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin pluriel précédé du Vav inversif |
| הָאֲנָשִׁים | איש אישׁ | homme , époux , mâle , mari | les hommes | nom masculin pluriel avec article |
| הָהֵמָּה | המה | eux | les eux | pronom personnel 3ème masculin pluriel avec article |
| אֵלָיו | אל | à , vers | vers lui à lui | préposition suivie du suffixe personnel 3ème masculin singulier |
| אֲנַחְנוּ | אנחנו | nous | nous | pronom personnel 1ère pluriel |
| טְמֵאִים | טמא | être impur, être immonde | 1)étant impurs 2)impurs | 1)verbe type "Lamed alef" conjugué au Paal participe actif masculin pluriel. 2)adjectif masculin pluriel. |
| לְנֶפֶשׁ | נפש נפשׁ | respirer , reprendre haleine | pour âme | nom masculin ou féminin singulier introduit par la préposition inséparable (ל) |
| אָדָם | אדם | être rouge | Selon le contexte: 1) (un) être humain ( ou : humanité) 2) Adam | Selon le contexte: 1)nom masculin singulier 2)nom propre |
| לָמָּה | למה | pourquoi | pourquoi ? | pronom interrogatif composé de (מָח : quoi ,que)et introduit par la préposition inséparable (ל) |
| נִגָּרַע | גרע | ôter, diminuer,retrancher, retirer | nous étions retranchés | verbe type "Ayin resh-Lamed guttural" conjugué au Nifal accompli 1ère pluriel. |
| לְבִלְתִּי | בלתי | point, sans, sans que, hors | pour ne point | adverbe et préposition introduit par la préposition inséparable ( ל) |
| הַקְרִב | קרב | être près, approcher,s'approcher | présenter | verbe type "Ayin resh" conjugué au Hifil infinitif construit . Au Hifil, signifie: faire s'approcher, présenter |
| אֶת־קָרְבַּן | קרב | être près, approcher,s'approcher | (une) offrande (un) sacrifice | nom masculin singulier relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet. Issu de verbe conjugué au Hifil: offrande que l'on fait approcher, voire que l'on présente |
| יְהוָה | יהוה | Adonaï | Adonaï | יהוה est le tétragramme imprononçable. C'est pour cela qui'il faut le lire ici Adonaï. Dans le judaïsme, il est courant de lire "Le Nom" ou " Le Saint ,béni soit Il". יהוה ,intègre la dimension du Dieu d'amour. |
| בְּמֹעֲדוֹ | יעד | indiquer, fixer, définir, désigner | en son temps (fixé) | nom masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier, et introduit par la préposition inséparable(ב). |
| בְּתוֹךְ | תוך | milieu | 1)dedans 2)au milieu | nom masculin singulier introduit par la préposition inséparable (ב) |
| בְּנֵי | בן | fils | Selon le contexte: 1)(des) fils de (d', des) 2)Benèi | 1)nom masculin pluriel à l'état construit ( בֵּן : fils au singulier ; בָנִים : fils au pluriel) 2)nom propre |
| יִשְׂרָאֵל | ישראל ישׂראל | Israël | Israël | nom propre |

