Décryptage de Nombres 13:23

וַיָּבֹאוּ עַד־נַחַל אֶשְׁכֹּל וַיִּכְרְתוּ מִשָּׁם זְמוֹרָה וְאֶשְׁכּוֹל עֲנָבִים אֶחָד וַיִּשָּׂאֻהוּ בַמּוֹט בִּשְׁנָיִם וּמִן־הָרִמֹּנִים וּמִן־הַתְּאֵנִים
Et ils vinrent jusqu’au torrent d’Eshcol, et coupèrent de là une branche de vigne et une grappe de raisin ; et ils le portèrent à deux au moyen d’une perche, et des grenades et des figues.

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
וַיָּבֹאוּבואveniret (ils) vinrentverbe type "Ayin vav- Lamed alef" (עיו ליא) conjugué au Paal inaccompli 3 ème masculin pluriel précédé du Vav inversif
עַד־נַחַלנחלtorrent, rivièrejusqu'au torrent

jusqu'à la rivière

nom masculin singulier relié par maqqef à la préposition (עד :jusqu'(à ce que)
אֶשְׁכֹּלאשכל אשׁכלÊchkolÊchkolnom propre
וַיִּכְרְתוּכרתcouper, abattre et (ils) coupèrentverbe type "Ayin resh" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin pluriel précédé du Vav inversif.
מִשָּׁםשם שׁםlà là-basde làadverbe de lieu introduit par la préposition d'origine "mi" (מִ)
זְמוֹרָהזמרtailler, élaguer (une) branche de vigne

(une) jeune branche
nom féminin singulier
וְאֶשְׁכּוֹלאשכול אשׁכולgrappeet (une) grappenom masculin singulier précédé du Vav conjonctif
עֲנָבִיםענבraisin(des) raisinsnom masculin pluriel
אֶחָדאחדunir , s'associerunnom de nombre cardinal masculin singulier
וַיִּשָּׂאֻהוּנשא נשׂאlever,élever, porter et (ils ou elles) le portèrentverbe type "Pé noun- Lamed alef" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin pluriel à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier, et précédé du Vav inversif.
בַמּוֹטמוטchanceler, trembler, être ébranlé par la barrenom masculin singulier introduit par la préposition inséparable (ב) avec article assimilé.


Nota 1 : barre pour porter ainsi nommée du fait que par son emploi, elle est secouée, ébranlée

Nota 2 : pas de dagesh dans la première lettre car le mot qui précède se termine par une voyelle ou une syllabe ouverte.
בִּשְׁנָיִםשנים שׁניםdeuxpar deuxnom de nombre cardinal masculin pluriel introduit par la préposition inséparable (ב).
וּמִן־הָרִמֹּנִיםרמוןgrenadeet depuis les grenadesnom masculin pluriel avec article relié par maqqef à la préposition d'origine (מן) précédé du Vav conjonctif.
וּמִן־הַתְּאֵנִיםתאנהfiguier, figue et depuis les figuesnom masculin pluriel avec article relié par maqqef à la préposition d'origine (מן) précédé du Vav conjonctif.


Nota: nom irrégulier ( singulier féminin; pluriel masculin)
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×