Décryptage de Nombres 16:21

הִבָּדְלוּ מִתּוֹךְ הָעֵדָה הַזֹּאת וַאַכַלֶּה אֹתָם כְּרָגַע
Séparez-vous du milieu de cette communauté, et je les consumerai comme un moment.

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
הִבָּדְלוּבדלse séparer séparez-vous !verbe conjugué au Nifal impératif pluriel.


Ce verbe n'existe pas au Paal
מִתּוֹךְתוךmilieudu milieu (de ou du)nom masculin singulier introduit par la préposition d’origine ( מִ)
הָעֵדָהיעדindiquer, fixer, définir, désignerla communauténom féminin singulier avec article.

Issu de verbe conjugué au Hifil signifiant : convoquer, nommer quelqu'un pour se réunir

Nota: nom spécialement en rapport avec le peuple d'Israël
הַזֹּאתזאתcelle-cila celle-cipronom démonstratif féminin singulier avec article
וַאַכַלֶּהאכלmangeret je consumeraiverbe type "Pé alef" conjugué au Piel inaccompli 1ère singulier précédé du Vav conjonctif

Au Piel, signifie: dévorer, consumer
אֹתָםאתםeuxeuxparticule "êt"(את) qui introduit un complément d'objet direct défini, suivi du suffixe personnel 3ème masculin pluriel
כְּרָגַערגעagiter, troubler, restreindre en menaçant; être tranquille; cligner de l'oeil comme (un) moment
nom masculin singulier introduit par la préposition inséparable (כ: comme). (forme pausale).


Nota: par analogie à un clignement d'oeil, un tremblement
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×