Décryptage de Nombres 18:15
כָּל־פֶּטֶר רֶחֶם לְכָל־בָּשָׂר אֲשֶׁר־יַקְרִיבוּ לַיהוָה בָּאָדָם וּבַבְּהֵמָה יִהְיֶה־לָּךְ אַךְ פָּדֹה תִפְדֶּה אֵת בְּכוֹר הָאָדָם וְאֵת בְּכוֹר־הַבְּהֵמָה הַטְּמֵאָה תִּפְדֶּה
Tout ce qui ouvre la matrice, de toute chair, qu'on présentera à Adonaï, tant homme que gros bétail, sera à toi ; seulement tu ne manqueras pas de racheter le premier-né de l’homme, et tu rachèteras le premier-né de l'animal impur.
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| כָּל־פֶּטֶר | פטר | fendre, diviser | 1)toute fissure 2)tout ce qui ouvre (l'utérus) 3)tout fendeur | nom masculin singulier relié par maqqef à l'adverbe (כל: tout). Nota: Ce qui fend, se casse d'abord en avant Associé à un nom, peut vouloir signifier: premier-né, du fait que c'est lui qui ouvre en premier, qui fend. |
| רֶחֶם | רחם | sein , matrice, entrailles | (une) matrice | nom ségolé masculin singulier. |
| לְכָל־בָּשָׂר | בשר בשׂר | chair | pour toute chair | nom masculin singulier relié par maqqef à l'adverbe (כָּל : tout) introduit par la préposition inséparable (ל) |
| אֲשֶׁר־יַקְרִיבוּ | קרב | être près, approcher,s'approcher | que (ils) feront approcher que (ils) présenteront | verbe type "Ayin resh" conjugué au Hifil inaccompli 3ème masculin pluriel relié par maqqef au pronom relatif invariable. Au Hifil, signifie: faire s'approcher, présenter |
| לַיהוָה | יהוה | Adonaï | pour Adonaï à Adonaï | LE NOM introduit par la préposition inséparable (ל) יהוה est le tétragramme imprononçable. C'est pour cela qui'il faut le lire ici Adonaï. Dans le judaïsme, il est courant de lire "Le Nom" ou " Le Saint ,béni soit Il". יהוה ,intègre la dimension du Dieu d'amour. |
| בָּאָדָם | אדם | être rouge | dans l'être humain | nom masculin singulier introduit par la préposition inséparable ( ב) avec article assimilé. |
| וּבַבְּהֵמָה | בהמה | animal domestique , quadrupède , gros bétail | et dans le gros bétail | nom féminin singulier introduit par la préposition inséparable (ב) avec article assimilé, et précédé du Vav conjonctif |
| יִהְיֶה־לָּךְ | היה | être | (il) sera pour toi | verbe type "Pé guttural-Ayin yod-Lamed hé" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier relié par maqqef au pronom personnel 2ème féminin singulier introduit par la préposition inséparable (ל). |
| אַךְ | אך | certes,oui; seulement,rien que | 1)certes 2)seulement | conjonction et adverbe |
| פָּדֹה | פדה | perdre (en coupant); racheter (en payant un prix); mettre en liberté (de la servitude) | racheter | verbe type "Lamed hé" conjugué au Paal infinitif absolu |
| תִפְדֶּה | פדה | perdre (en coupant); racheter (en payant un prix); mettre en liberté (de la servitude) | tu rachèteras | verbe type "Lamed hé" conjugué au Paal inaccompli 2ème masculin singulier. Nota: pas de dagesh dans la première lettre car le mot qui précède se termine par une voyelle ou une syllabe ouverte. |
| אֵת | את | COD; avec, auprès de | Selon le contexte: 1)......... 2)avec | 1)introduit le complément d'objet 2) préposition |
| בְּכוֹר | בכר | mûrir, arriver, naître le premier | premier-né (de) | nom masculin singulier. |
| הָאָדָם | אדם | être rouge | l'être humain | nom masculin singulier avec article |
| וְאֵת | את | COD; avec, auprès de | Selon le contexte: 1)et 2)et avec | 1)Introduit le complément d'objet. Il est précédé ici du Vav conjonctif. Nota : le mot n'est pas relié au suivant par maqqef. On notera que ce mot est constitué du "alef" (א)qui est la première lettre de l'alphabet, et du "tav" (ת) qui en est la dernière. Ceci pour souligner l'intégrité (la totalité) de ce qui suit. 2)préposition précédée du Vav conjonctif. |
| בְּכוֹר־הַבְּהֵמָה | בהמה | animal domestique , quadrupède , gros bétail | le premier-né d'animal | nom féminin singulier avec article, relié par maqqef au nom masculin singulier (בכור: premier-né). Ce nom vient du verbe (המה: mugir) |
| הַטְּמֵאָה | טמא | être impur, être immonde | l'impure | adjectif féminin singulier avec article. |
| תִּפְדֶּה | פדה | perdre (en coupant); racheter (en payant un prix); mettre en liberté (de la servitude) | tu rachèteras | verbe type "Lamed hé" conjugué au Paal inaccompli 2ème masculin singulier. |

