Décryptage de Nombres 18:15

כָּל־פֶּטֶר רֶחֶם לְכָל־בָּשָׂר אֲשֶׁר־יַקְרִיבוּ לַיהוָה בָּאָדָם וּבַבְּהֵמָה יִהְיֶה־לָּךְ אַךְ פָּדֹה תִפְדֶּה אֵת בְּכוֹר הָאָדָם וְאֵת בְּכוֹר־הַבְּהֵמָה הַטְּמֵאָה תִּפְדֶּה
Tout ce qui ouvre la matrice, de toute chair, qu'on présentera à Adonaï, tant homme que gros bétail, sera à toi ; seulement tu ne manqueras pas de racheter le premier-né de l’homme, et tu rachèteras le premier-né de l'animal impur.

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
כָּל־פֶּטֶרפטרfendre, diviser 1)toute fissure

2)tout ce qui ouvre (l'utérus)

3)tout fendeur
nom masculin singulier relié par maqqef à l'adverbe (כל: tout).


Nota: Ce qui fend, se casse d'abord en avant

Associé à un nom, peut vouloir signifier: premier-né, du fait que c'est lui qui ouvre en premier, qui fend.
רֶחֶםרחםsein , matrice, entrailles (une) matricenom ségolé masculin singulier.
לְכָל־בָּשָׂרבשר בשׂרchairpour toute chairnom masculin singulier relié par maqqef à l'adverbe (כָּל : tout) introduit par la préposition inséparable (ל)
אֲשֶׁר־יַקְרִיבוּקרבêtre près, approcher,s'approcher que (ils) feront approcher

que (ils) présenteront
verbe type "Ayin resh" conjugué au Hifil inaccompli 3ème masculin pluriel relié par maqqef au pronom relatif invariable.

Au Hifil, signifie: faire s'approcher, présenter
לַיהוָהיהוהAdonaïpour Adonaï

à Adonaï

LE NOM introduit par la préposition inséparable (ל)

יהוה est le tétragramme imprononçable. C'est pour cela qui'il faut le lire ici Adonaï. Dans le judaïsme, il est courant de lire "Le Nom" ou " Le Saint ,béni soit Il".

יהוה ,intègre la dimension du Dieu d'amour.
בָּאָדָםאדםêtre rouge dans l'être humainnom masculin singulier introduit par la préposition inséparable ( ב) avec article assimilé.
וּבַבְּהֵמָהבהמהanimal domestique , quadrupède , gros bétail et dans le gros bétailnom féminin singulier introduit par la préposition inséparable (ב) avec article assimilé, et précédé du Vav conjonctif
יִהְיֶה־לָּךְהיהêtre(il) sera pour toiverbe type "Pé guttural-Ayin yod-Lamed hé" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier relié par maqqef au pronom personnel 2ème féminin singulier introduit par la préposition inséparable (ל).
אַךְאךcertes,oui; seulement,rien que 1)certes

2)seulement
conjonction et adverbe
פָּדֹהפדהperdre (en coupant); racheter (en payant un prix); mettre en liberté (de la servitude) racheterverbe type "Lamed hé" conjugué au Paal infinitif absolu
תִפְדֶּהפדהperdre (en coupant); racheter (en payant un prix); mettre en liberté (de la servitude) tu rachèteras verbe type "Lamed hé" conjugué au Paal inaccompli 2ème masculin singulier.

Nota: pas de dagesh dans la première lettre car le mot qui précède se termine par une voyelle ou une syllabe ouverte.
אֵתאתCOD; avec, auprès de Selon le contexte:

1).........

2)avec
1)introduit le complément d'objet
2) préposition
בְּכוֹרבכרmûrir, arriver, naître le premier premier-né (de)nom masculin singulier.
הָאָדָםאדםêtre rougel'être humain

nom masculin singulier avec article
וְאֵתאתCOD; avec, auprès deSelon le contexte:

1)et

2)et avec
1)Introduit le complément d'objet. Il est précédé ici du Vav conjonctif.

Nota : le mot n'est pas relié au suivant par maqqef. On notera que ce mot est constitué du "alef" (א)qui est la première lettre de l'alphabet, et du "tav" (ת) qui en est la dernière. Ceci pour souligner l'intégrité (la totalité) de ce qui suit.

2)préposition précédée du Vav conjonctif.
בְּכוֹר־הַבְּהֵמָהבהמהanimal domestique , quadrupède , gros bétail le premier-né d'animalnom féminin singulier avec article, relié par maqqef au nom masculin singulier (בכור: premier-né).

Ce nom vient du verbe (המה: mugir)
הַטְּמֵאָהטמאêtre impur, être immonde l'impureadjectif féminin singulier avec article.
תִּפְדֶּהפדהperdre (en coupant); racheter (en payant un prix); mettre en liberté (de la servitude) tu rachèterasverbe type "Lamed hé" conjugué au Paal inaccompli 2ème masculin singulier.
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×