Décryptage de Nombres 19:17

וְלָֽקְחוּ לַטָּמֵא מֵעֲפַר שְׂרֵפַת הַחַטָּאת וְנָתַן עָלָיו מַיִם חַיִּים אֶל־כֶּלִי
Et on prendra, pour l’homme impur, de la poussière de l'embrasement du sacrifice pour le péché, et on donnera dessus de l’eau vive à un vase.

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
וְלָֽקְחוּלקחprendreet (ils) prendrontverbe type "Pé-Lamed"(פיל),conjugué au Paal accompli 3ème masculin pluriel précédé du Vav inversif.
לַטָּמֵאטמאêtre impur, être immonde pour l'impurverbe type "Lamed alef" conjugué au Paal participe actif masculin singulier introduit par la préposition inséparable (ל) avec article assimilé.
מֵעֲפַרעפרpoussière de (une) poussière denom féminin singulier à l'état construit introduit par la préposition d'origine ( מ).
שְׂרֵפַתשרף שׂרףbrûler, mettre le feu, cuire (un) embrasement de

(un) incendie de
nom féminin singulier à l'état construit.
הַחַטָּאתחטאpécher, commettre une faute, manquer Selon le contexte:

1) le péché
la faute

2)le sacrifice pour le péché
nom féminin singulier avec article
וְנָתַןנתןdonnerSelon le contexte:

1)et (il) donnera

2)et (il) donna

1)verbe "Pé noun" (particulier) conjugué au Paal accompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif.

2)verbe "Pé noun" (particulier) conjugué au Paal accompli 3ème masculin singulier précédé du Vav conjonctif.
עָלָיועלsur , auprès de sur lui

auprès de lui
préposition suivie du suffixe personnel 3ème masculin singulier (forme pausale).
מַיִםמיeauSelon le contexte:

1)(des) eaux

2)Maïm
1)nom masculin pluriel

2)nom propre
חַיִּיםחיהvivre1)vie

2)vivants
1)nom masculin pluriel

2)adjectif masculin pluriel
אֶל־כֶּלִיכליvase, meuble, effets vers (un) effet

vers (un) meuble

vers (un) vase

vers (un) ustensile
nom masculin singulier (forme pausale) relié par maqqef à la préposition (אל:à, vers).

Nota:tout ce qui est fait , complété ou préparé
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×