Décryptage de Nombres 19:17
וְלָֽקְחוּ לַטָּמֵא מֵעֲפַר שְׂרֵפַת הַחַטָּאת וְנָתַן עָלָיו מַיִם חַיִּים אֶל־כֶּלִי
Et on prendra, pour l’homme impur, de la poussière de l'embrasement du sacrifice pour le péché, et on donnera dessus de l’eau vive à un vase.
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וְלָֽקְחוּ | לקח | prendre | et (ils) prendront | verbe type "Pé-Lamed"(פיל),conjugué au Paal accompli 3ème masculin pluriel précédé du Vav inversif. |
| לַטָּמֵא | טמא | être impur, être immonde | pour l'impur | verbe type "Lamed alef" conjugué au Paal participe actif masculin singulier introduit par la préposition inséparable (ל) avec article assimilé. |
| מֵעֲפַר | עפר | poussière | de (une) poussière de | nom féminin singulier à l'état construit introduit par la préposition d'origine ( מ). |
| שְׂרֵפַת | שרף שׂרף | brûler, mettre le feu, cuire | (un) embrasement de (un) incendie de | nom féminin singulier à l'état construit. |
| הַחַטָּאת | חטא | pécher, commettre une faute, manquer | Selon le contexte: 1) le péché la faute 2)le sacrifice pour le péché | nom féminin singulier avec article |
| וְנָתַן | נתן | donner | Selon le contexte: 1)et (il) donnera 2)et (il) donna | 1)verbe "Pé noun" (particulier) conjugué au Paal accompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif. 2)verbe "Pé noun" (particulier) conjugué au Paal accompli 3ème masculin singulier précédé du Vav conjonctif. |
| עָלָיו | על | sur , auprès de | sur lui auprès de lui | préposition suivie du suffixe personnel 3ème masculin singulier (forme pausale). |
| מַיִם | מי | eau | Selon le contexte: 1)(des) eaux 2)Maïm | 1)nom masculin pluriel 2)nom propre |
| חַיִּים | חיה | vivre | 1)vie 2)vivants | 1)nom masculin pluriel 2)adjectif masculin pluriel |
| אֶל־כֶּלִי | כלי | vase, meuble, effets | vers (un) effet vers (un) meuble vers (un) vase vers (un) ustensile | nom masculin singulier (forme pausale) relié par maqqef à la préposition (אל:à, vers). Nota:tout ce qui est fait , complété ou préparé |

