Décryptage de Nombres 19:21

וְהָיְתָה לָּהֶם לְחֻקַּת עוֹלָם וּמַזֵּה מֵי־הַנִּדָּה יְכַבֵּס בְּגָדָיו וְהַנֹּגֵעַ בְּמֵי הַנִּדָּה יִטְמָא עַד־הָעָרֶב
Et ce sera pour eux pour prescription pour toujours. Et de celui de l'eau de l'éloignement, il lavera ses vêtements, et celui qui aura touché par l’eau de l'éloignement, sera impur jusqu’au soir.

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
וְהָֽיְתָההיהêtreSelon le contexte:

1)et (elle) sera

2)et (elle) fut
1)verbe type "Pé guttural-Ayin yod-Lamed hé" conjugué au Paal accompli 3ème féminin singulier précédé du Vav inversif.

2)verbe type "Pé guttural-Ayin yod-Lamed hé" conjugué au Paal accompli 3ème féminin singulier précédé du Vav conjonctif.


Note grammaticale : Nous attirons ici votre attention sur une particularité concernant la prononciation. Pour alléger le texte, la cantillation ( accents ou taamim) ont été volontairement omis. Néanmoins, dans le cas qui nous intéresse, nous vous devons de signaler qu’il y a en fait un mèthegh après le qamats sous la première lettre (הָֽ), il faut donc lire la voyelle « A »
לָּהֶםלהםpour eux, vers eux, en direction d'eux pour eux

à eux

vers eux
préposition inséparable suivie du suffixe personnel 3ème masculin pluriel
לְחֻקַּתחקקtailler, graver, ordonner, décréter pour prescription de

pour ordonnance de
nom féminin singulier à l'état construit introduit par la préposition inséparable (ל).
עוֹלָםעולםtoujours , à jamais toujoursadverbe
וּמַזֵּהזהce , celui-ci et de celuipronom démonstratif masculin singulier introduit par la préposition d'origine (מ) précédée du Vav conjonctif
מֵי־הַנִּדָּהנדדse mouvoir, remuer; se porter de côté et d'autre, fuir,(s')éloigner(des) eaux de l'éloignement

(des) eaux de l'isolement
nom féminin singulier avec article, relié par maqqef au nom masculin pluriel à l'état construit (מי: eau).
.
יְכַבֵּסכבסpiétiner, fouler (avec les pieds) (il) laveraverbe conjugué au Piel inaccompli 3ème masculin singulier.


au Piel, signifie : laver (dans le sens de laver en foulant aux pieds)
בְּגָדָיובגדvêtement , couverture ses vêtementsnom masculin pluriel à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier.
וְהַנֹּגֵעַנגעtoucher , approcher ,atteindre et le touchant verbe type " Pé noun - Lamed guttural", conjugué au Paal participe actif masculin singulier avec article précédé du Vav conjonctif.
בְּמֵימיeaudans (des) eaux de

par (des) eaux de

nom masculin pluriel à l'état construit introduit par la préposition inséparable (ב).
הַנִּדָּהנדדse mouvoir, remuer; se porter de côté et d'autre, fuir,(s')éloignerl'éloignement

l'isolement
nom féminin singulier avec article
יִטְמָאטמאêtre impur, être immonde (il) sera impurverbe type "Lamed alef" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier.
עַד־הָעָרֶבערבsoirjusqu'au soirnom masculin ou féminin singulier (forme pausale) avec article, relié par maqqef à la préposition (עד :jusqu'(à ce que).
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×