Décryptage de Nombres 19:22

וְכֹל אֲשֶׁר־יִגַּע־בּוֹ הַטָּמֵא יִטְמָא וְהַנֶּפֶשׁ הַנֹּגַעַת תִּטְמָא עַד־הָעָרֶב
Et quiconque touchera l’impur sera impur ; et l'âme qui touche sera impure jusqu’au soir.

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
וְכֹלכלtoutet toutadverbe précédé du Vav conjonctif
אֲשֶׁר־יִגַּע־בּוֹנגעtoucher , approcher ,atteindre que (il) touchera en lui verbe type " Pé noun - Lamed guttural", conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier relié par maqqefs à la préposition inséparable (ב) suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier et au pronom relatif invariable .
הַטָּמֵאטמאêtre impur, être immonde l'impuradjectif masculin singulier avec article.
יִטְמָאטמאêtre impur, être immonde (il) sera impurverbe type "Lamed alef" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier.
וְהַנֶּפֶשׁנפש נפשׁrespirer , reprendre haleine et l'âme ( principe de vie, être , individu) nom masculin ou féminin singulier avec article précédé du Vav conjonctif.
הַנֹּגַעַתנגעtoucher , approcher ,atteindre celle qui touche (littéralement:la touchant )verbe type " Pé noun - Lamed guttural", conjugué au Paal participe actif féminin singulier avec article.
תִּטְמָאטמאêtre impur, être immonde (elle) sera impureverbe type "Lamed alef" conjugué au Paal inaccompli 3ème féminin singulier.
עַד־הָעָרֶבערבsoirjusqu'au soirnom masculin ou féminin singulier (forme pausale) avec article, relié par maqqef à la préposition (עד :jusqu'(à ce que).
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×