Décryptage de Nombres 20:24
יֵאָסֵף אַהֲרֹן אֶל־עַמָּיו כִּי לֹא יָבֹא אֶל־הָאָרֶץ אֲשֶׁר נָתַתִּי לִבְנֵי יִשְׂרָאֵל עַל אֲשֶׁר־מְרִיתֶם אֶת־פִּי לְמֵי מְרִיבָה
Aaron sera recueilli vers ses peuples, car il ne viendra pas dans le pays que j’ai donné aux fils d’Israël, sur qui vous vous avez été rebelles avec ma bouche aux eaux de Merivah.
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| יֵאָסֵף | אסף | rassembler, assembler, ramasser, accueillir,retirer | 1)(il) sera rassemblé (il) sera recueilli 2) que (il) soit rassemblé que (il) soit recueilli | 1)verbe type "Pé guttural" conjugué au Nifal inaccompli 3ème masculin singulier. 2)verbe type "Pé guttural" conjugué au Nifal jussif masculin singulier. |
| אַהֲרֹן | אהרן | Aaron | Aaron | nom propre. Peut-être issu du nom (הרון: montagneux) |
| אֶל־עַמָּיו | עם | peuple | vers ses peuples | nom masculin pluriel à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier, relié par maqqef à la préposition(אל : à, vers) |
| כִּי | כי | car , parce que , que | car parce que que | conjonction de coordination |
| לֹא | לא | ne pas, non | ne pas non | adverbe de négation (permanent) . Peut indiquer une interdiction permanente quand il est suivi d'un verbe à l'inaccompli 2ème singulier ou 2ème pluriel |
| יָבֹא | בוא | venir | Selon le contexte: 1)(il) viendra 2)que (il) vienne | 1)verbe type "Ayin vav- Lamed alef" (עיו ליא) conjugué au Paal inaccompli 3 ème masculin singulier . 2)verbe type "Ayin vav- Lamed alef" (עיו ליא) conjugué au Paal jussif masculin singulier . |
| אֶל־הָאָרֶץ | ארץ | terre , pays | vers le pays | nom féminin singulier avec article défini ה , relié par maqqef à la préposition (אֶל) |
| אֲשֶׁר | אשר אשׁר | que , qui | que qui | pronom relatif invariable |
| נָתַתִּי | נתן | donner | j'ai donné | verbe "Pé noun" (particulier) conjugué au Paal accompli 1ère singulier |
| לִבְנֵי | בן | fils | pour (les) fils de | nom masculin pluriel à l'état construit ( בֵּן : fils au singulier ; בָנִים : fils au pluriel) introduit par la préposition inséparable (ל) |
| יִשְׂרָאֵל | ישראל ישׂראל | Israël | Israël | nom propre |
| עַל | על | sur, dessus, auprès de | sur auprès de | préposition |
| אֲשֶׁר־מְרִיתֶם | מרה | désobéir, être rebelle, irriter, offenser | que vous avez désobéi que vous avez été rebelles | verbe type "Ayin resh - Lamed hé"conjugué au Paal accompli 2ème masculin pluriel relié par maqqef au pronom relatif invariable. |
| אֶת־פִּי | פה | bouche | Selon le contexte : 1)(une) bouche de 2) ma bouche 3)avec ma bouche 4)avec (une) bouche de | 1)nom masculin singulier à l'état construit, relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet 2)nom masculin singulier suivi du suffixe personnel 1ère singulier, relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet 3)nom masculin singulier suivi du suffixe personnel 1ère singulier, relié par maqqef à la préposition (את: avec, auprès de) 4)nom masculin singulier à l'état construit, relié par maqqef à la préposition (את: avec, auprès de) |
| לְמֵי | מי | eau | pour (des) eaux de | nom masculin pluriel à l'état construit introduit par la préposition inséparable (ל). |
| מְרִיבָה | ריב | contester, disputer, quereller, défendre une cause, plaider | Selon le contexte: 1)(une) dispute 2)Merivah | 1)nom féminin singulier 2)nom propre |

