Décryptage de Nombres 21:12

מִשָּׁם נָסָעוּ וַיַּחֲנוּ בְּנַחַל זָרֶד
De là ils partirent, et campèrent au torrent de Zèrèd

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
מִשָּׁםשם שׁםlà là-basde làadverbe de lieu introduit par la préposition d'origine "mi" (מִ)
נָסָעוּנסעarracher, démonter; décamper, partir, marcher , s'avancer (ils) partirent verbe type "Pé noun-Lamed guttural" conjugué au Paal accompli 3ème masculin pluriel (forme pausale)
וַיַּחֲנוּחנהcamper , s'installer    et (ils) campèrentverbe type ""Pé guttural-Lamed hé" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin pluriel précédé du Vav inversif.
בְּנַחַלנחלtorrent, rivière en (un) torrent nom masculin singulier introduit par la préposition inséparable (ב).
זָרֶדזרדZèrèdZèrèdnom propre (forme pausale).

Nom issu d'un verbe chaldéen (זרד: tailler ou éclaircir des arbres)
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×