Décryptage de Genèse 18:16
וַיָּקֻמוּ מִשָּׁם הָאֲנָשִׁים וַיַּשְׁקִפוּ עַל־פְּנֵי סְדֹם וְאַבְרָהָם הֹלֵךְ עִמָּם לְשַׁלְּחָם
Et les hommes se levèrent de là, et regardèrent du côté de Sodome ; et Avraham allait avec eux pour leur faire la conduite.
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וַיָּקֻמוּ | קום | se lever | et (ils) se levèrent | verbe type " Ayin Vav" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin pluriel précédé du Vav inversif |
| מִשָּׁם | שם שׁם | là là-bas | de là | adverbe de lieu introduit par la préposition d'origine "mi" (מִ) |
| הָאֲנָשִׁים | איש אישׁ | homme , époux , mâle , mari | les hommes | nom masculin pluriel avec article |
| וַיַּשְׁקִפוּ | שקף שׁקף | regarder, regarder en s'avançant, avoir la vue | et (ils) regardèrent | verbe conjugué au Hifil inaccompli 3ème masculin pluriel précédé du Vav inversif. Ce verbe n'existe pas au Paal |
| עַל־פְּנֵי | פנים | faces | sur les faces de devant en face vis-à-vis avant | nom masculin pluriel à l'état construit relié par maqqef à la préposition(עַל) |
| סְדֹם | סדם | Sodome, Sedom | Sedom (Sodome) | nom propre |
| וְאַבְרָהָם | אברהם | Avraham, Abraham | et Avraham (Abraham) | nom propre précédé du Vav. |
| הֹלֵךְ | הלך | aller, marcher | allant | verbe type "Pé vav", conjugué au Paal participe actif masculin singulier |
| עִמָּם | עם | avec | avec eux | préposition avec suffixe personnel 3ème masculin pluriel |
| לְשַׁלְּחָם | שלח שׁלח | envoyer , étendre | pour les reconduire pour les laisser partir | verbe type "Lamed guttural" conjugué au Piel infinitif construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin pluriel, et introduit par la préposition inséparable (ל). Au Piel, signifie : renvoyer, laisser partir, congédier, répudier, chasser; rejeter |

