Décryptage de Genèse 18:16

וַיָּקֻמוּ מִשָּׁם הָאֲנָשִׁים וַיַּשְׁקִפוּ עַל־פְּנֵי סְדֹם וְאַבְרָהָם הֹלֵךְ עִמָּם לְשַׁלְּחָם
Et les hommes se levèrent de là, et regardèrent du côté de Sodome ; et Avraham allait avec eux pour leur faire la conduite.

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
וַיָּקֻמוּקוםse lever et (ils) se levèrentverbe type " Ayin Vav" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin pluriel précédé du Vav inversif
מִשָּׁםשם שׁםlà là-basde làadverbe de lieu introduit par la préposition d'origine "mi" (מִ)
הָאֲנָשִׁיםאיש  אישׁhomme , époux , mâle , mari les hommesnom masculin pluriel avec article
וַיַּשְׁקִפוּשקף שׁקףregarder, regarder en s'avançant, avoir la vue et (ils) regardèrentverbe conjugué au Hifil inaccompli 3ème masculin pluriel précédé du Vav inversif.

Ce verbe n'existe pas au Paal
עַל־פְּנֵיפניםfacessur les faces de

devant

en face

vis-à-vis

avant
nom masculin pluriel à l'état construit relié par maqqef à la préposition(עַל)
סְדֹםסדםSodome, Sedom Sedom (Sodome)nom propre
וְאַבְרָהָםאברהםAvraham, Abraham et Avraham (Abraham) nom propre précédé du Vav.
הֹלֵךְהלךaller, marcher allantverbe type "Pé vav", conjugué au Paal participe actif masculin singulier
עִמָּםעםavecavec euxpréposition avec suffixe personnel 3ème masculin pluriel
לְשַׁלְּחָםשלח שׁלחenvoyer , étendre pour les reconduire

pour les laisser partir
verbe type "Lamed guttural" conjugué au Piel infinitif construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin pluriel, et introduit par la préposition inséparable (ל).

Au Piel, signifie : renvoyer, laisser partir, congédier, répudier, chasser; rejeter
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×