Décryptage de Nombres 32:15
כִּי תְשׁוּבֻן מֵאַחֲרָיו וְיָסַף עוֹד לְהַנִּיחוֹ בַּמִּדְבָּר וְשִׁחַתֶּם לְכָל־הָעָם הַזֶּה
parceque vous vous retournerez de derrière lui, alors il ajoutera encore pour le laisser dans le désert, et vous détruirez tout ce peuple.
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| כִּי | כי | car , parce que , que | car parce que que | conjonction de coordination |
| תְשׁוּבֻן | שוב שׁוב | revenir , retourner | vous reviendrez vous retournerez | verbe type "Ayin vav" conjugué au Paal inaccompli 2ème masculin pluriel (suivi du noun énergique). Nota: pas de dagesh dans la première lettre car le mot qui précède se termine par une voyelle ou une syllabe ouverte. |
| מֵאַחֲרָיו | אחר | derrière , après | de derrière lui | préposition et adverbe au pluriel à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier, introduit par la préposition d'origine (מֵ) |
| וְיָסַף | יסף | ajouter, augmenter, répéter, continuer | et (il) ajoutera | verbe type "Pé Vav" conjugué au Paal accompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif. |
| עוֹד | עוד | encore , de nouveau , continuellement , beaucoup | encore | adverbe |
| לְהַנִּיחוֹ | נוח | reposer, se reposer,prendre du repos,résider , durer | pour le laisser | verbe type" Pé noun -Ayin vav-Lamed guttural" conjugué au Hifil infinitif construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier (forme à 1ère radicale redoublée), et introduit par la préposition inséparable (ל). Au Hifil (forme à 1ère radicale redoublée), signifie: mettre, placer, laisser. |
| בַּמִּדְבָּר | מדבר | désert | dans le désert par le désert | nom masculin singulier introduit par la préposition (ב)avec article assimilé. Noter : ce mot vient de la racine דבר : parler, parole, chose |
| וְשִׁחַתֶּם | שחת שׁחת | détruire, dévaster,abattre | et vous détruirez | verbe type "Ayin guttural" conjugué au Piel accompli 2ème masculin pluriel précédé du Vav inversif. |
| לְכָל־הָעָם | עם | peuple | pour tout le peuple | nom masculin singulier avec article relié par maqqef à l'adverbe (כָל: tout) introduit par la préposition inséparable (ל). |
| הַזֶּה | זה | ce , celui-ci | le celui-ci | pronom démonstratif masculin singulier avec article |

