Décryptage de Nombres 35:25
וְהִצִּילוּ הָעֵדָה אֶת־הָרֹצֵחַ מִיַּד גֹּאֵל הַדָּם וְהֵשִׁיבוּ אֹתוֹ הָעֵדָה אֶל־עִיר מִקְלָטוֹ אֲשֶׁר־נָס שָׁמָּה וְיָשַׁב בָּהּ עַד־מוֹת הַכֹּהֵן הַגָּדֹל אֲשֶׁר־מָשַׁח אֹתוֹ בְּשֶׁמֶן הַקֹּדֶשׁ
et la communauté délivrera le meurtrier de la main de celui qui rachète le sang, et la communauté le fera retourner vers la ville de son refuge où il s’était enfui ; et il y demeurera jusqu’à la mort du grand prêtre qu’on a oint de l’huile sainte.
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וְהִצִּילוּ | נצל | être délivré | et (ils) délivreront | verbe type "Pé noun" conjugué au Hifil accompli 3ème masculin pluriel précédé du Vav inversif. Au Hifil, signifie : arracher, ôter,dérober, piller;délivrer, protéger,sauver. Ce verbe n'existe pas au Paal. |
| הָעֵדָה | יעד | indiquer, fixer, définir, désigner | la communauté | nom féminin singulier avec article. Issu de verbe conjugué au Hifil signifiant : convoquer, nommer quelqu'un pour se réunir Nota: nom spécialement en rapport avec le peuple d'Israël |
| אֶת־הָרֹצֵחַ | רצח | assassiner, commettre un meurtre | l'assassinant le meurtrier | verbe type "Lamed guttural" conjugué au Paal participe actif masculin singulier avec article relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet. |
| מִיַּד | יד | main | de la main de ( du ou des) | nom féminin (ou masculin) singulier à l'état construit introduit par la préposition d'origine (מִ) |
| גֹּאֵל | גאל | racheter, affranchir, délivrer | (un) rachetant | verbe type "Ayin guttural" conjugué au Paal participe actif masculin singulier. |
| הַדָּם | אדם | être rouge | le sang | nom masculin singulier avec article |
| וְהֵשִׁיבוּ | שוב שׁוב | revenir , retourner | Selon le contexte: 1)et (ils ou elles) ramenaient et (ils ou elles) firent retourner 2)et (ils ou elles) ramèneront et (ils ou elles) feront retourner | 1)verbe type "Ayin vav" conjugué au Hifil accompli 3ème pluriel précédé du Vav conjonctif. 2)verbe type "Ayin vav" conjugué au Hifil accompli 3ème pluriel précédé du Vav inversif. |
| אֹתוֹ | אתו | lui | Selon le contexte: 1)lui 2)avec lui ou : avec lui (dans le sens: contre lui) | 1)particule "êt"(את) qui introduit un complément d'objet direct défini, suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier "O" (וֹ) 2)préposition à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier. |
| הָעֵדָה | יעד | indiquer, fixer, définir, désigner | la communauté | nom féminin singulier avec article. Issu de verbe conjugué au Hifil signifiant : convoquer, nommer quelqu'un pour se réunir Nota: nom spécialement en rapport avec le peuple d'Israël |
| אֶל־עִיר | עיר | ville | vers (une) ville de | nom féminin singulier à l'état construit relié par maqqef à la préposition ( אל : vers) |
| מִקְלָטוֹ | קלט | contracter, retirer | son refuge (littéralement : son lieu de retrait, où on se retire) | nom masculin singulier suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier |
| אֲשֶׁר־נָס | נוס | fuir, s'enfuir, se réfugier, courir | que fuyant | verbe type "Pé noun-Ayin vav" conjugué au Paal participe actif masculin singulier, relié par maqqef au pronom relatif invariable |
| שָׁמָּה | שם שׁם | là, là-bas | vers là-bas | adverbe de lieu suivi du ( ה) directionnel |
| וְיָשַׁב | ישב ישׁב | rester, demeurer, s'asseoir, être assis | et (il) demeurera et (il) s'assièra | verbe type" Pé vav" conjugué au Paal accompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif. |
| בָּהּ | בה בהּ | dans elle , en elle | en elle par elle | préposition inséparable bet (ב) suivi du suffixe personnel 3ème féminin singulier |
| עַד־מוֹת | מות | mourir , périr | jusqu'à (la) mort de | nom masculin singulier à l'état construit relié par maqqef à la préposition (עד: jusqu'(à ce que), jusque) |
| הַכֹּהֵן | כהן | être ou devenir prêtre, être ou devenir sacrificateur | le prêtre | nom masculin singulier avec article |
| הַגָּדֹל | גדל | être ou devenir grand, grandir | le grand | adjectif masculin singulier avec article |
| אֲשֶׁר־מָשַׁח | משח משׁח | enduire, graisser, oindre, répandre par-dessus | que (il) a oint | verbe type "Lamed guttural" conjugué au Paal accompli 3ème masculin singulier relié par maqqef au pronom relatif invariable. |
| אֹתוֹ | אתו | lui | Selon le contexte: 1)lui 2)avec lui ou : avec lui (dans le sens: contre lui) | 1)particule "êt"(את) qui introduit un complément d'objet direct défini, suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier "O" (וֹ) 2)préposition à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier. |
| בְּשֶׁמֶן | שמן שׁמן | être gras , devenir gras | en (une) huile par (une) huile | nom masculin singulier introduit par la préposition inséparable (ב). |
| הַקֹּדֶשׁ | קדש קדשׁ | être pur, être saint | la sainteté le (ce qui est) saint le sanctuaire | nom masculin singulier avec article. |

