Décryptage de Deutéronome 1:10
יְהוָה אֱלֹהֵיכֶם הִרְבָּה אֶתְכֶם וְהִנְּכֶם הַיּוֹם כְּכוֹכְבֵי הַשָּׁמַיִם לָרֹב
Adonaï, votre Elohim, vous a multipliés, et vous voici aujourd’hui, pour être nombreux comme les étoiles des cieux.
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| יְהוָה | יהוה | Adonaï | Adonaï | יהוה est le tétragramme imprononçable. C'est pour cela qui'il faut le lire ici Adonaï. Dans le judaïsme, il est courant de lire "Le Nom" ou " Le Saint ,béni soit Il". יהוה ,intègre la dimension du Dieu d'amour. |
| אֱלֹהֵיכֶם | אלוה | dieu, divinité | votre Dieu votre Elohim | nom masculin pluriel à l'état construit suivi du suffixe personnel 2ème masculin pluriel. |
| הִרְבָּה | רבה | se multiplier,croître,augmenter, être nombreux | (il) a augmenté (il) a fait se multiplier | verbe type " pé resh-Lamed hé" conjugué au Hifil accompli 3ème masculin singulier |
| אֶתְכֶם | אתכם | vous | vous | particule "êt"(את) qui introduit un complément d'objet direct défini, suivi du suffixe personnel 2ème masculin pluriel |
| וְהִנְּכֶם | הנה | voici | et vous voici | adverbe à l'état construit suivi du suffixe personnel 2ème masculin pluriel, précédé du Vav conjonctif |
| הַיּוֹם | יום | jour | aujourd'hui le jour | Nom masculin singulier avec l'article défini (ה) |
| כְּכוֹכְבֵי | כוכב | étoile | comme les étoiles des (d', de) | nom masculin pluriel à l'état construit, introduit par la préposition inséparable (כ: comme). |
| הַשָּׁמַיִם | שמים שׁמים | cieux | les cieux | nom masculin pluriel avec article |
| לָרֹב | רבב | se multiplier, être nombreux | Selon le contexte: 1)pour se multiplier pour être nombreux 2)pour multitude pour abondance | 1)verbe type "Géminé" conjugué au Paal infinitif construit introduit par la préposition inséparable (ל) 2)nom masculin singulier introduit par la préposition inséparable (ל). |

