Décryptage de Deutéronome 2:25
הַיּוֹם הַזֶּה אָחֵל תֵּת פַּחְדְּךָ וְיִרְאָתְךָ עַל־פְּנֵי הָעַמִּים תַּחַת כָּל־הַשָּׁמָיִם אֲשֶׁר יִשְׁמְעוּן שִׁמְעֲךָ וְרָגְזוּ וְחָלוּ מִפָּנֶיךָ
Aujourd’hui je commencerai à donner la frayeur et la peur de toi sur les peuples, sous tous les cieux ; car ils entendront ta rumeur, et ils trembleront, et ils se tordront loin de toi.
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| הַיּוֹם | יום | jour | aujourd'hui le jour | Nom masculin singulier avec l'article défini (ה) |
| הַזֶּה | זה | ce , celui-ci | le celui-ci | pronom démonstratif masculin singulier avec article |
| אָחֵל | חלל | perforer, percer; être percé ou blessé | je commencerai | verbe type "Géminé" conjugué au Hifil inaccompli 1ère singulier Au Hifil, signifie : profaner, laisser profaner (dans le sens de donner accès : faire percer), d'où commencer. |
| תֵּת | נתן | donner | donner | verbe "Pé noun" (particulier) conjugué au Paal infinitif construit |
| פַּחְדְּךָ | פחד | trembler (de peur) , craindre, redouter;trembler de joie | ta terreur ton tremblement ta peur | nom masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 2ème masculin singulier.. |
| וְיִרְאָתְךָ | ירא | craindre | et ta crainte | nom masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 2ème masculin singulier précédé du Vav conjonctif. |
| עַל־פְּנֵי | פנים | faces | sur les faces de devant en face vis-à-vis avant | nom masculin pluriel à l'état construit relié par maqqef à la préposition(עַל) |
| הָעַמִּים | עם | peuple | les peuples | nom masculin pluriel avec article |
| תַּחַת | תחת | sous, en bas, à la place de, au lieu de, pour | 1)à la place de 2)sous 3)pour | préposition et adverbe |
| כָּל־הַשָּׁמָיִם | שמים שׁמים | cieux | tous les cieux | nom masculin pluriel (forme pausale) avec article , relié par maqqef à l'adverbe (כָּל : tout) |
| אֲשֶׁר | אשר אשׁר | que , qui | que qui | pronom relatif invariable |
| יִשְׁמְעוּן | שמע שׁמע | écouter , entendre | (ils) entendront | Verbe type " Lamed guttural" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin pluriel suivi du Noun paragogique. |
| שִׁמְעֲךָ | שמע שׁמע | écouter , entendre | ta rumeur ton mauvais rapport | nom masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 2ème masculin singulier |
| וְרָגְזוּ | רגז | être agité, être ému,être troublé, être perturbé ; se fâcher, frémir, trembler | et (ils) seront agités et (ils) seront émus et (ils) seront troublés et (ils) frémiront et (ils) trembleront | verbe type "Pé guttural" conjugué au Paal accompli 3ème masculin pluriel précédé du Vav inversif |
| וְחָלוּ | חיל | tordre, se tordre de douleur; trembler,supporter, endurer | et (ils) se tordront de douleur | verbe type "Pé guttural - Ayin yod" conjugué au Paal accompli 3ème masculin pluriel précédé du vav inversif. |
| מִפָּנֶיךָ | פנים | faces | 1)loin de toi 2)hors de ta vue 3)hors de ta présence (littéralement: de tes faces) | nom masculin pluriel à l'état construit suivi du suffixe personnel 2ème masculin singulier, introduit par la préposition d'origine (מ) |

