Décryptage de Deutéronome 2:31

וַיֹּאמֶר יְהוָה אֵלַי רְאֵה הַחִלֹּתִי תֵּת לְפָנֶיךָ אֶת־סִיחֹן וְאֶת־אַרְצוֹ הָחֵל רָשׁ לָרֶשֶׁת אֶת־אַרְצוֹ
Et Adonaï me dit : Vois, j’ai commencé à donner devant toi Sikhon et son pays : commence, saisis, pour posséder son pays.

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
וַיֹּאמֶראמרdireet (il) dit

et (il) a dit



verbe type "Pé alef" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif
יְהוָהיהוהAdonaïAdonaïיהוה est le tétragramme imprononçable. C'est pour cela qui'il faut le lire ici Adonaï. Dans le judaïsme, il est courant de lire "Le Nom" ou " Le Saint ,béni soit Il".

יהוה ,intègre la dimension du Dieu d'amour.
אֵלַיאלà , versà moi

vers moi
préposition אל (el) suivie du suffixe personnel 1ère singulier
רְאֵהראהvoirVois !
verbe type" Pé resh-Ayin guttural-Lamed hé" conjugué au Paal impératif masculin singulier
הַחִלֹּתִיחללperforer, percer; être percé ou blessé j'ai commencéverbe type "Géminé" conjugué au Hifil accompli 1ère singulier

Au Hifil, signifie : profaner, laisser profaner (dans le sens de donner accès : faire percer), d'où commencer.
תֵּתנתן donnerdonnerverbe "Pé noun" (particulier) conjugué au Paal infinitif construit
לְפָנֶיךָפניםfacesdevant toi (littéralement : à ton visage)

avant toi
nom masculin pluriel à l'état construit avec le suffixe personnel 2ème masculin singulier , introduit par la préposition inséparable (ל)
אֶת־סִיחֹןסיחוןSikhon Sikhonnom propre relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet.

Nom issu du verbe (סוח: balayer, essuyer, racler)
וְאֶת־אַרְצוֹארץterre , pays et son pays nom féminin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier, relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet précédé du Vav conjonctif.
הָחֵלחללperforer, percer; être percé ou blessé commence !verbe type "Géminé" conjugué au Hifil impératif masculin singulier

Au Hifil, signifie : profaner, laisser profaner (dans le sens de donner accès : faire percer), d'où commencer.
רָשׁירש ירשׁprendre, saisir , s'emparer, posséder, hériter prend !

saisis !

empare-toi !

possède !

hérite !

verbe type "Pé yod-Ayin resh" conjugué au Paal impératif masculin singulier
לָרֶשֶׁתירש ירשׁprendre, saisir , s'emparer, posséder, hériter pour hériter

pour posséder
verbe type "Pé yod-Ayin resh" conjugué au Paal infinitif construit introduit par la préposition inséparable (ל)
אֶת־אַרְצוֹארץterre , pays son paysnom féminin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier, relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet.
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×