Décryptage de Deutéronome 4:29
וּבִקַּשְׁתֶּם מִשָּׁם אֶת־יְהוָה אֱלֹהֶיךָ וּמָצָאתָ כִּי תִדְרְשֶׁנּוּ בְּכָל־לְבָבְךָ וּבְכָל־נַפְשֶׁךָ
Et de là vous chercherez Adonaï ton Elohim; et tu le trouveras, car tu le chercheras en tout ton cœur et en toute ton âme.
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וּבִקַּשְׁתֶּם | בקש בקשׁ | chercher, rechercher,désirer, vouloir | Selon le contexte: 1)et vous avez cherché et vous avez désiré 2)et vous chercherez et vous désirerez | 1)verbe conjugué au Piel inaccompli 2ème masculin pluriel précédé du Vav conjonctif. 2)verbe conjugué au Piel inaccompli 2ème masculin pluriel précédé du Vav inversif. |
| מִשָּׁם | שם שׁם | là là-bas | de là | adverbe de lieu introduit par la préposition d'origine "mi" (מִ) |
| אֶת־יְהוָה | יהוה | Adonaï | Selon le contexte: 1)Adonaï 2) avec Adonaï | Selon le contexte: 1)(יהוה) est le tétragramme imprononçable. C'est pour cela qui'il faut le lire ici Adonaï. Nom relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet. 2)Nom relié par maqqef à la préposition (avec, auprès de...) יהוה ,intègre la dimension du Dieu d'amour. |
| אֱלֹהֶיךָ | אלוה | dieu , divinité | ton Elohim ton dieu tes dieux | nom masculin pluriel à l'état construit suivi du suffixe personnel 2ème masculin singulier |
| וּמָצָאתָ | מצא | trouver | et tu trouveras | verbe type "lamed alef" conjugué au Paal accompli 2ème masculin singulier précédé du Vav inversif. |
| כִּי | כי | car , parce que , que | car parce que que | conjonction de coordination |
| תִדְרְשֶׁנּוּ | דרש דרשׁ | chercher,s'enquérir, s'informer; réclamer | tu le chercheras tu t'en enquerras tu t'en informeras tu le réclameras | verbe type "Ayin resh" conjugué au Paal inaccompli 2ème masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier, avec noun énergique. Nota: pas de dagesh dans la première lettre car le mot qui précède se termine apr une voyelle ou une syllabe ouverte. |
| בְּכָל־לְבָבְךָ | לבב | acquérir du coeur, de l'intelligence | dans tout ton coeur | nom masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 2ème masculin singulier,relié par maqqef à l'adverbe (כָל) introduit par la préposition inséparable (ב). Le coeur לבב est le siège de la vie |
| וּבְכָל־נַפְשֶׁךָ | נפש נפשׁ | respirer , reprendre haleine | et en toute ton âme ( principe de vie, être , individu) | nom masculin ou féminin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 2ème masculin singulier, relié par maqqef à l'adverbe (כל: tout ) introduit par la préposition inséparable (ב) précédée du Vav conjonctif. |

