Décryptage de Deutéronome 14:3
לֹא תֹאכַל כָּל־תּוֹעֵבָה
Tu ne mangeras aucune chose abominable.
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| לֹא | לא | ne pas, non | ne pas non | adverbe de négation (permanent) . Peut indiquer une interdiction permanente quand il est suivi d'un verbe à l'inaccompli 2ème singulier ou 2ème pluriel |
| תֹאכַל | אכל | manger | Selon le contexte: 1)tu mangeras 2)(elle) mangera | 1)verbe type "Pé alef" conjugué au Paal inaccompli 2ème masculin singulier 2)verbe type "Pé alef" conjugué au Paal inaccompli 3ème féminin singulier Nota: pas de dagesh dans la première lettre car le mot qui précède se termine par une voyelle moyenne ou longue avec accent conjonctif. |
| כָּל־תּוֹעֵבָה | תעב | être ou paraître horrible, être ou paraître abominable | toute horreur toute abomination | nom féminin singulier relié par maqqef à l'adverbe (כל: tout). |

