Décryptage de Deutéronome 19:5
וַאֲשֶׁר יָבֹא אֶת־רֵעֵהוּ בַיַּעַר לַחְטֹב עֵצִים וְנִדְּחָה יָדוֹ בַגַּרְזֶן לִכְרֹת הָעֵץ וְנָשַׁל הַבַּרְזֶל מִן־הָעֵץ וּמָצָא אֶת־רֵעֵהוּ וָמֵת הוּא יָנוּס אֶל־אַחַת הֶעָרִים־הָאֵלֶּה וָחָי
et quand il viendra avec son prochain dans la forêt pour couper du bois, et sa main sera poussée par la hache pour couper l’arbre, et le fer se retirera loin de l'arbre et trouvera son prochain; et lui mourra : il s’enfuira vers une de ces villes, et il vivra
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וַאֲשֶׁר | אשר אשׁר | que , qui | et que et qui | pronom relatif invariable précédé du Vav conjonctif. |
| יָבֹא | בוא | venir | Selon le contexte: 1)(il) viendra 2)que (il) vienne | 1)verbe type "Ayin vav- Lamed alef" (עיו ליא) conjugué au Paal inaccompli 3 ème masculin singulier . 2)verbe type "Ayin vav- Lamed alef" (עיו ליא) conjugué au Paal jussif masculin singulier . |
| אֶת־רֵעֵהוּ | רע | ami, prochain | Selon le contexte 1)avec son prochain 2) son prochain | 1)nom masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier relié par maqqef à la préposition (את: avec). 2)nom masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet. Noter qu'il s'agit là d'une forme insolite inattendue |
| בַיַּעַר | יער | forêt | dans la forêt | nom masculin singulier introduit par la préposition inséparable (ב) avec article assimilé. Nom issu d'un verbe arabe, inusité (יער : déborder), dans l'idée de redondance et abondance ou surabondance, tel que la croissance luxuriante des plantes. Nota: pas de dagesh dans la première lettre car le mot qui précède se termine par une voyelle ou une syllabe ouverte; |
| לַחְטֹב | חטב | couper ou abattre (du bois) | pour couper | verbe type "Pé guttural"conjugué au Paal infinitif construit introduit par la préposition inséparable (ל). |
| עֵצִים | עץ עצ | arbre, bois | (des) bois (des) arbres | nom masculin pluriel |
| וְנִדְּחָה | נדח | pousser, repousser,refouler | et (elle) sera poussée | verbe type "Pé noun-Lamed guttural" conjugué au Nifal accompli 3ème féminin singulier précédé du Vav inversif |
| יָדוֹ | יד | main | sa main | nom féminin (ou masculin) singulier suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier |
| בַגַּרְזֶן | גרז | hache | par la hache | nom masculin singulier introduit par la préposition inséparable (ב) avec article assimilé. Nom issu du verbe d'origine arabe(גרז: être coupé, être retranché ) Nota: pas de dagesh dans la première lettre car le mot qui précède se termine par une voyelle ou une syllabe ouverte. |
| לִכְרֹת | כרת | couper, abattre | pour couper pour abattre | verbe type "Ayin resh" conjugué au Paal infinitif construit introduit par la préposition inséparable (ל). |
| הָעֵץ | עץ עצ | arbre, bois | l'arbre le bois | nom masculin singulier avec article |
| וְנָשַׁל | נשל נשׁל | ôter, tirer en dehors, (se) retirer loin | et (il) ôtera et (il) se retirera loin | verbe d'état type "Pé noun" conjugué au Paal accompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif |
| הַבַּרְזֶל | ברזל | fer | le fer | nom masculin singulier avec article. |
| מִן־הָעֵץ | עץ עצ | arbre bois | de l'arbre | nom masculin singulier relié par maqqef à l'adverbe d'origine (מִן) |
| וּמָצָא | מצא | trouver | et (il) trouvera | verbe type "Lamed alef" conjugué au Paal accompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif. |
| אֶת־רֵעֵהוּ | רע | ami, prochain | Selon le contexte 1)avec son prochain 2) son prochain | 1)nom masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier relié par maqqef à la préposition (את: avec). 2)nom masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet. Noter qu'il s'agit là d'une forme insolite inattendue |
| וָמֵת | מות | mourir , périr | et il mourra | verbe type " Ayin vav" conjugué au Paal accompli 3ème masculin singulier, précédé du Vav inversif. |
| הוּא | הוא | lui, celui-là | lui celui-là | pronom personnel 3ème masculin singulier |
| יָנוּס | נוס | fuir, s'enfuir, se réfugier, courir | (il) fuira (il) se réfugiera | verbe type "Pé noun-Ayin vav" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier. |
| אֶל־אַחַת | אחד | unir , s'associer | vers une | nom de nombre cardinal féminin singulier relié par maqqef à la préposition (אל: à , vers). |
| הֶעָרִים־הָאֵלֶּה | עיר | ville | ces villes (littéralement: les villes les celles-ci) | nom féminin pluriel avec article relié par maqqef au démonstratif avec article |
| וָחָי | חיה | vivre | 1)et vivant 2)et (il) vivra | 1)adjectif masculin singulier précédé du Vav conjonctif (forme pausale) 2)verbe type "Pé guttural-Ayin yod-Lamed hé" conjugué au Paal accompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif.(forme pausale) |

