Décryptage de Deutéronome 21:14
וְהָיָה אִם־לֹא חָפַצְתָּ בָּהּ וְשִׁלַּחְתָּהּ לְנַפְשָׁהּ וּמָכֹר לֹא־תִמְכְּרֶנָּה בַּכָּסֶף לֹא־תִתְעַמֵּר בָּהּ תַּחַת אֲשֶׁר עִנִּיתָהּ
Et il arrivera si tu n'as pas eu plaisir en elle, alors tu la renverras pour son âme; mais tu ne la vendras certainement pas en argent: tu ne la traiteras pas en esclave, parce que tu l'as humiliée.
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וְהָיָה | היה | être | Selon le contexte: 1 )et (il) devint et (il) fut 2) et (il) sera et (il) arrivera | 2 cas se présentent selon le contexte: 1)verbe type "Pé guttural-Ayin yod-Lamed hé" conjugué au Paal accompli 3ème masculin singulier précédé du Vav conjonctif 2)verbe type "Pé guttural-Ayin yod-Lamed hé" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif |
| אִם־לֹא | לא | ne pas , non | si non si ne pas | adverbe de négation relié par maqqef à la conjonction et adverbe (אם: si) |
| חָפַצְתָּ | חפצ חפץ | plier, courber, incliner,désirer, prendre plaisir | tu as désiré (ou: tu as eu plaisir) | verbe type "Pé guttural" conjugué au Paal accompli 2ème masculin singulier. |
| בָּהּ | בה בהּ | dans elle , en elle | en elle par elle | préposition inséparable bet (ב) suivi du suffixe personnel 3ème féminin singulier |
| וְשִׁלַּחְתָּהּ | שלח שׁלח | envoyer , étendre | et tu la renverras et tu la répudieras | verbe type "Lamed guttural" conjugué au Piel accompli 2ème masculin singulier suivi du suffixe personnel 3ème féminin singulier, précédé du Vav inversif. Au Piel, signifie : renvoyer, laisser partir, répudier, congédier |
| לְנַפְשָׁהּ | נפש נפשׁ | respirer , reprendre haleine | pour son âme ( principe de vie, être , individu) | nom masculin ou féminin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème féminin singulier introduit par la préposition inséparable (ל). |
| וּמָכֹר | מכר | vendre | et vendre | verbe conjugué au Paal infinitif absolu précédé du Vav conjonctif |
| לֹא־תִמְכְּרֶנָּה | מכר | vendre | tu ne la vendras pas | verbe conjugué au Paal inaccompli 2ème masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème féminin singulier ( avec noun énergique), relié par maqqef à l'adverbe de négation. |
| בַּכָּסֶף | כספ כסף | argent | dans l'argent par l'argent | nom masculin singulier introduit par la préposition inséparable (ב) avec article assimilé.(forme pausale) |
| לֹא־תִתְעַמֵּר | עמר | lier étroitement ensemble, appuyer, presser | tu ne traiteras pas en esclave | verbe type "Pé guttural" conjugué au Hitpael inaccompli 2ème masculin singulier relié par maqqef à l'adverbe de négation. Au Hitpael, signifie: agir en tant que maître, traiter quelqu'un comme un serviteur ou un esclave |
| בָּהּ | בה בהּ | dans elle , en elle | en elle par elle | préposition inséparable bet (ב) suivi du suffixe personnel 3ème féminin singulier |
| תַּחַת | תחת | sous, en bas, à la place de, au lieu de, pour | 1)à la place de 2)sous 3)pour | préposition et adverbe |
| אֲשֶׁר | אשר אשׁר | que , qui | que qui | pronom relatif invariable |
| עִנִּיתָהּ | ענה | être affligé; être opprimé,être déprimé | tu l'as opprimée tu l'as maltraitée tu l'as tourmentée tu l'as humiliée | verbe type "Pé guttural-Lamed hé" conjugué au Piel accompli 2ème masculin singulier suivi du suffixe personnel 3ème féminin singulier. Au Piel , signifie : opprimer, tourmenter, humilier, maltraiter |

