Décryptage de Deutéronome 24:14
לֹא־תַעֲשֹׁק שָׂכִיר עָנִי וְאֶבְיוֹן מֵאַחֶיךָ אוֹ מִגֵּרְךָ אֲשֶׁר בְּאַרְצְךָ בִּשְׁעָרֶיךָ
Tu n’opprimeras pas l’homme à gages affligé et pauvre d’entre tes frères ou issu de ton étranger qui est dans ton pays, dans tes portes.
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| לֹא־תַעֲשֹׁק | עשק עשׁק | oppresser, maltraiter; frauder, extorquer | tu n'oppresseras pas | verbe type "Pé guttural" conjugué au Paal inaccompli 2ème masculin singulier relié par maqqef à l'adverbe de négation. Nota: dans tous les cas, c'est agir envers quelqu’un ou le traiter avec violence et injustement. |
| שָׂכִיר | שכר שׂכר | acheter, payer, corrompre par l'argent, engager, embaucher | (un) loué (un) journalier | nom masculin singulier. |
| עָנִי | ענה | être affligé; être opprimé,être déprimé | affligé | nom masculin singulier. Nom issu du verbe conjugué au Piel. Signifie également :affliction,peine, pauvreté, misère |
| וְאֶבְיוֹן | אבה | être dans le besoin, aspirer (à) | et nécessiteux et pauvre | adjectif masculin singulier précédé du Vav conjonctif |
| מֵאַחֶיךָ | אח | frère , parent, prochain | (issu) de tes frères | nom masculin pluriel à l'état construit suivi du suffixe personnel 2ème masculin singulier et introduit par la préposition d'origine (מ). |
| אוֹ | או | ou, si, (exceptions: et, comment) | ou | conjonction |
| מִגֵּרְךָ | גור | habiter ou séjourner comme étranger | (issu) de ton étranger | nom masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 2ème masculin singulier, introduit par la préposition d'origine (מ). Nota: le sens commun original a pour sens : se détourner d'un chemin ou se tourner vers ailleurs |
| אֲשֶׁר | אשר אשׁר | que , qui | que qui | pronom relatif invariable |
| בְּאַרְצְךָ | ארץ | terre , pays | dans ton pays | nom féminin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 2ème masculin singulier et introduit par la préposition inséparable (ב). |
| בִּשְׁעָרֶיךָ | שער שׁער | garder la porte | dans tes portes | nom masculin pluriel à l'état construit suivi du suffixe personnel 2ème masculin singulier, introduit par la préposition inséparable (ב) |

