Décryptage de Deutéronome 28:23
וְהָיוּ שָׁמֶיךָ אֲשֶׁר עַל־רֹאשְׁךָ נְחֹשֶׁת וְהָאָרֶץ אֲשֶׁר־תַּחְתֶּיךָ בַּרְזֶל
Et tes cieux qui sont sur ta tête seront de cuivre, et la terre qui est sous toi sera de fer.
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וְהָיוּ | היה | être | Selon le contexte: 1)et (ils ou elles) seront 2)et (ils ou elles) furent | 1)verbe type "Pé guttural-Ayin yod-Lamed hé" conjugué au Paal accompli 3ème pluriel précédé du Vav inversif. 2)verbe type "Pé guttural-Ayin yod-Lamed hé" conjugué au Paal accompli 3ème pluriel précédé du Vav conjonctif. |
| שָׁמֶיךָ | שמים שׁמים | cieux | tes cieux | nom masculin pluriel à l'état construit suivi du suffixe personnel 2ème masculin singulier |
| אֲשֶׁר | אשר אשׁר | que , qui | que qui | pronom relatif invariable |
| עַל־רֹאשְׁךָ | ראש ראשׁ | tête , chef | sur ta tête | nom masculin singulier suivi du suffixe personnel 2ème masculin singulier relié par maqqef à la préposition de positionnement (על: sur, dessus, auprès de) |
| נְחֹשֶׁת | נחשת נחשׁת | cuivre | cuivre | nom masculin ou féminin singulier |
| וְהָאָרֶץ | ארץ | terre, pays | et la terre et le pays | nom féminin singulier accompagné de l'article défini ה , précédé du Vav (ו) |
| אֲשֶׁר־תַּחְתֶּיךָ | תחת | sous, en bas, à la place de, au lieu de, pour | que sous toi | préposition et adverbe suivi du suffixe personnel 2ème masculin singulier relié par maqqef au pronom relatif invariable. |
| בַּרְזֶל | ברזל | fer | fer | nom masculin singulier . |

