Décryptage de Deutéronome 32:22
כִּי־אֵשׁ קָדְחָה בְאַפִּי וַתִּיקַד עַד־שְׁאוֹל תַּחְתִּית וַתֹּאכַל אֶרֶץ וִיבֻלָהּ וַתְּלַהֵט מוֹסְדֵי הָרִים
Car un feu s'est allumé dans ma colère, et a incendié jusqu'au shéol qui est en-dessous, et il a mangé terre et son produit, et il a embrasé des fondements des montagnes
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| כִּי־אֵשׁ | אש אשׁ | feu | car (un) feu | nom féminin singulier relié par maqqef à la conjonction de coordination (כי:car , parce que , que) Peut être quelquefois masculin |
| קָדְחָה | קדח | allumer (un feu), consumer, brûler, s'allumer | (elle) s'est allumée | verbe type "Lamed guttural" conjugué au Paal accompli 3ème féminin singulier |
| בְאַפִּי | אנף | souffler, aspirer, s'irriter, se fâcher, respirer, souffler par les narines | dans ma colère | nom masculin singulier suivi du suffixe personnel 1ère singulier et introduit par la préposition inséparable (ב). Nota: pas de dagesh dans la première lettre car le mot qui précède se termine apr une voyelle ou une syllabe ouverte |
| וַתִּיקַד | יקד | brûler, incendier | et (elle) a incendié | verbe type "Pé yod" conjugué au Paal inaccompli 3ème féminin singulier précédé du Vav inversif |
| עַד־שְׁאוֹל | שאל שׁאל | demander , exprimer le désir d'obtenir, interroger | jusqu’au shéol | nom féminin ou masculin singulier relié par maqqef à la préposition (עד: jusqu'(à ce que), jusque) Lieu dans lequel les ombres des morts sont rassemblés ( communément dérivé de l'idée de demander pour, ou tout demander, sans distinction ) Lieu souterrain plein d'obscurité |
| תַּחְתִּית | תחת | sous, en bas, à la place de, au lieu de, pour | ce qui est en-dessous inférieure | adjectif féminin singulier |
| וַתֹּאכַל | אכל | manger | Selon le contexte: 1) et (elle) a mangé 2)et tu as mangé | 1)verbe type "Pé alef" conjugué au Paal inaccompli 3ème féminin singulier précédé du Vav inversif 2)verbe type "Pé alef" conjugué au Paal inaccompli 2ème masculin singulier précédé du Vav inversif |
| אֶרֶץ | ארצ ארץ | terre , pays | 1)(une)terre (un) pays 2)(la) terre (de) (le) pays (de) | nom féminin singulier. On notera que ce mot, quand il est utilisé seul, retrouve ses racines primitives: c'est un mot dit "ségolé" ( voir les deux grappes de raisins sous le mot) |
| וִיבֻלָהּ | יבל | couler (abondamment et avec une certaine force) | et son produit | nom masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème féminin singulier, précédé du Vav conjonctif Produit dû aux nombreuses averses |
| וַתְּלַהֵט | להט | brûler , flamboyer | et (elle) a embrasé | verbe type "Ayin guttural" conjugué au Piel inaccompli 3ème féminin singulier précédé du Vav inversif |
| מוֹסְדֵי | יסד | fonder, fixer, établir | (des) fondements de | nom masculin dont le pluriel est féminin, à l'état construit |
| הָרִים | הר | mont, montagne | (des) montagnes | nom masculin pluriel ( singulier : הַר) |

