Décryptage de Deutéronome 32:24

מְזֵי רָעָב וּלְחֻמֵי רֶשֶׁף וְקֶטֶב מְרִירִי וְשֶׁן־בְּהֵמוֹת אֲשַׁלַּח־בָּם עִם־חֲמַת זֹחֲלֵי עָפָר
amaigris de faim et battus de fièvre, et par une peste amère. alors j'enverrai contre eux la dent des bêtes, avec la fureur de ceux qui rampent dans la poussière.

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
מְזֵימזהaspirer, sucerdécharnés de

amaigris de

adjectif masculin pluriel à l'état construit
רָעָברעבavoir faim(une) famine ( ou : faim)nom masculin singulier
וּלְחֻמֵילחםlutter, combattre; manger et (des) mangés de

et (des) combattus de
verbe type "Ayin guttural" conjugué au Paal participe passif masculin pluriel à l'état construit précédé du Vav conjonctif.
רֶשֶׁףרשף רשׁףallumer, enflammer(une) flamme

(une) fièvre
nom masculin singulier
וְקֶטֶבקטבdestruction, pesteet (une) destruction

et (une) peste
nom masculin singulier précédé du Vav conjontif
מְרִירִימררêtre amer amer


toxique
adjectif masculin singulier
וְשֶׁן־בְּהֵמוֹתבהמה שׁןanimal domestique , quadrupède , gros bétail et (une) dent des animauxnom féminin pluriel relié par maqqef au nom masculin ou féminin singulier (שׁן: dent) précédé du Vav conjonctif.

Ce nom vient du verbe (המה: mugir)
אֲשַׁלַּח־בָּםשלח שׁלחenvoyer , étendre je renverrai en euxverbe type "Lamed guttural" conjugué au Piel inaccompli 1ère singulier relié par maqqef à la préposition inséparable bet (ב) suivi du suffixe personnel 3ème masculin pluriel.

Au Piel, signifie : renvoyer, laisser partir, congédier, répudier, chasser; rejeter

עִם־חֲמַתחמםêtre chaud , être ardent, se chauffer, s'échauffer avec fureur denom féminin singulier à l'état construit relié par maqqef à la préposition (עם: avec)
זֹחֲלֵיזחלramper, s'insinuer(des) rampant de

(des) s'insinuant de

verbe type "Ayin guttural" conjugué au Paal participe actif masculin pluriel à l'état construit.
עָפָרעפרpoussièrepoussièrenom féminin singulier
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×