Décryptage de Genèse 3:2

וַתֹּאמֶר הָאִשָּׁה אֶל־הַנָּחָשׁ מִפְּרִי עֵץ־הַגָּן נֹאכֵל
Et la femme dit au serpent: nous mangeons du fruit des arbres du jardin,

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
וַתֹּאמֶראמרdireSelon le contexte:

1)et (elle) dit

2)et tu as dit
1)verbe type "Pé alef" conjugué au Paal inaccompli 3ème féminin singulier précédé du Vav inversif.

2)verbe type "Pé alef" conjugué au Paal inaccompli 2ème masculin singulier précédé du Vav inversif.
הָאִשָּׁהאשה אשׁהfemme , femelle , épousela femme

nom féminin singulier avec article
אֶל־הַנָּחָשׁנחש נחשׁserpentau serpent ( littéralement : vers le serpent)nom masculin singulier avec article relié par maqqef à la préposition (אל)
מִפְּרִיפרהporter (du fruit), produire, pousser, être fertile, être fécond du fruitnom masculin singulier introduit par la préposition d'origine
עֵץ־הַגָּןגןjardin arbre du jardingroupe de mots composé du nom masculin singulier avec article défini "jardin"(גן), relié par maqqef au nom masculin singulier "arbre"(עץ)
נֹאכֵלאכלmanger nous mangeronsverbe type "Pé alef" conjugué au Paal inaccompli 1ère pluriel (forme pausale)
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×