Décryptage de Josué 10:12

אָז יְדַבֵּר יְהוֹשֻׁעַ לַיהוָה בְּיוֹם תֵּת יְהוָה אֶת־הָאֱמֹרִי לִפְנֵי בְּנֵי יִשְׂרָאֵל וַיֹּאמֶר לְעֵינֵי יִשְׂרָאֵל שֶׁמֶשׁ בְּגִבְעוֹן דּוֹם וְיָרֵחַ בְּעֵמֶק אַיָּלוֹן
Alors Yehoshoua parle à Adonaï, le jour où Adonaï donne l'Emori entre devant fils d’Israël ; et il dit, aux yeux d’Israël : Soleil, arrête-toi sur Guiv'on ; et lune, en la vallée d’Ayalon !

Nota : La vallée d'Ayalon: probablement une vallée peuplée de cerfs

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
אָזאזalorsalorsadverbe
יְדַבֵּרדברparler(il) parleraverbe conjugué au Piel inaccompli 3ème masculin singulier.
יְהוֹשֻׁעַיהושע יהושועJosué, Yehoshoua Yehoshoua (Josué) nom propre
לַיהוָהיהוהAdonaïpour Adonaï

à Adonaï

LE NOM introduit par la préposition inséparable (ל)

יהוה est le tétragramme imprononçable. C'est pour cela qui'il faut le lire ici Adonaï. Dans le judaïsme, il est courant de lire "Le Nom" ou " Le Saint ,béni soit Il".

יהוה ,intègre la dimension du Dieu d'amour.
בְּיוֹםיומjouren (un) jour

mot masculin singulier précédé de la préposition inséparable "Bet"(ב)
תֵּתנתן donnerdonnerverbe "Pé noun" (particulier) conjugué au Paal infinitif construit
יְהוָהיהוהAdonaïAdonaïיהוה est le tétragramme imprononçable. C'est pour cela qui'il faut le lire ici Adonaï. Dans le judaïsme, il est courant de lire "Le Nom" ou " Le Saint ,béni soit Il".

יהוה ,intègre la dimension du Dieu d'amour.
אֶת־הָאֱמֹרִיאמריAmoréen, Emoril'Emori (Amoréen)

nom propre avec article, relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet
לִפְנֵילפניdevant, en présence en présence de

devant

avant



préposition à l'état construit
בְּנֵיבןfils Selon le contexte:

1)(des) fils de (d', des)

2)Benèi

1)nom masculin pluriel à l'état construit ( בֵּן : fils au singulier ; בָנִים : fils au pluriel)

2)nom propre

יִשְׂרָאֵלישראל ישׂראלIsraëlIsraëlnom propre
וַיֹּאמֶראמרdireet (il) dit

et (il) a dit



verbe type "Pé alef" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif
לְעֵינֵיעיןs'écouler (comme de l'eau ou des larmes); regarder de traversaux yeux denom féminin pluriel à l'état construit introduit par la préposition inséparable (ל)
יִשְׂרָאֵלישראל ישׂראלIsraëlIsraëlnom propre
שֶׁמֶשׁשמש שׁמשׁsoleilSelon le contexte:

1)soleil

2)Shêmêsh

1)nom masculin ou féminin singulier

2)nom propre
בְּגִבְעוֹןגבעוןGuiv'on, Gabaon en Guiv'on (Gabaon)

nom propre introduit par la préposition inséparable (ב)

nom issu de verbe (גבע: être courbé, être concave) et signifie : appartenant à la colline)

דּוֹםדמםse taire, être muet; être tranquille, s'arrêtertais-toi !

sois tranquille !

arrête-toi !

verbe type "Géminé" conjugué au Paal impératif masculin singulier
וְיָרֵחַירחlune; mois et lune

nom masculin singulier précédé du Vav conjonctif
בְּעֵמֶקעמקêtre profond, être impénétrable 1)dans (une) vallée

2) dans la vallée de
nom masculin singulier introduit par la préposition inséparable (ב)
אַיָּלוֹןאילוןAyalonAyalon

nom propre

Nom issu du nom masculin singulier (איל: cerf).
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×