Décryptage de Josué 10:12
אָז יְדַבֵּר יְהוֹשֻׁעַ לַיהוָה בְּיוֹם תֵּת יְהוָה אֶת־הָאֱמֹרִי לִפְנֵי בְּנֵי יִשְׂרָאֵל וַיֹּאמֶר לְעֵינֵי יִשְׂרָאֵל שֶׁמֶשׁ בְּגִבְעוֹן דּוֹם וְיָרֵחַ בְּעֵמֶק אַיָּלוֹן
Alors Yehoshoua parle à Adonaï, le jour où Adonaï donne l'Emori entre devant fils d’Israël ; et il dit, aux yeux d’Israël : Soleil, arrête-toi sur Guiv'on ; et lune, en la vallée d’Ayalon !
Nota : La vallée d'Ayalon: probablement une vallée peuplée de cerfs
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| אָז | אז | alors | alors | adverbe |
| יְדַבֵּר | דבר | parler | (il) parlera | verbe conjugué au Piel inaccompli 3ème masculin singulier. |
| יְהוֹשֻׁעַ | יהושע יהושוע | Josué, Yehoshoua | Yehoshoua (Josué) | nom propre |
| לַיהוָה | יהוה | Adonaï | pour Adonaï à Adonaï | LE NOM introduit par la préposition inséparable (ל) יהוה est le tétragramme imprononçable. C'est pour cela qui'il faut le lire ici Adonaï. Dans le judaïsme, il est courant de lire "Le Nom" ou " Le Saint ,béni soit Il". יהוה ,intègre la dimension du Dieu d'amour. |
| בְּיוֹם | יומ | jour | en (un) jour | mot masculin singulier précédé de la préposition inséparable "Bet"(ב) |
| תֵּת | נתן | donner | donner | verbe "Pé noun" (particulier) conjugué au Paal infinitif construit |
| יְהוָה | יהוה | Adonaï | Adonaï | יהוה est le tétragramme imprononçable. C'est pour cela qui'il faut le lire ici Adonaï. Dans le judaïsme, il est courant de lire "Le Nom" ou " Le Saint ,béni soit Il". יהוה ,intègre la dimension du Dieu d'amour. |
| אֶת־הָאֱמֹרִי | אמרי | Amoréen, Emori | l'Emori (Amoréen) | nom propre avec article, relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet |
| לִפְנֵי | לפני | devant, en présence | en présence de devant avant | préposition à l'état construit |
| בְּנֵי | בן | fils | Selon le contexte: 1)(des) fils de (d', des) 2)Benèi | 1)nom masculin pluriel à l'état construit ( בֵּן : fils au singulier ; בָנִים : fils au pluriel) 2)nom propre |
| יִשְׂרָאֵל | ישראל ישׂראל | Israël | Israël | nom propre |
| וַיֹּאמֶר | אמר | dire | et (il) dit et (il) a dit | verbe type "Pé alef" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif |
| לְעֵינֵי | עין | s'écouler (comme de l'eau ou des larmes); regarder de travers | aux yeux de | nom féminin pluriel à l'état construit introduit par la préposition inséparable (ל) |
| יִשְׂרָאֵל | ישראל ישׂראל | Israël | Israël | nom propre |
| שֶׁמֶשׁ | שמש שׁמשׁ | soleil | Selon le contexte: 1)soleil 2)Shêmêsh | 1)nom masculin ou féminin singulier 2)nom propre |
| בְּגִבְעוֹן | גבעון | Guiv'on, Gabaon | en Guiv'on (Gabaon) | nom propre introduit par la préposition inséparable (ב) nom issu de verbe (גבע: être courbé, être concave) et signifie : appartenant à la colline) |
| דּוֹם | דמם | se taire, être muet; être tranquille, s'arrêter | tais-toi ! sois tranquille ! arrête-toi ! | verbe type "Géminé" conjugué au Paal impératif masculin singulier |
| וְיָרֵחַ | ירח | lune; mois | et lune | nom masculin singulier précédé du Vav conjonctif |
| בְּעֵמֶק | עמק | être profond, être impénétrable | 1)dans (une) vallée 2) dans la vallée de | nom masculin singulier introduit par la préposition inséparable (ב) |
| אַיָּלוֹן | אילון | Ayalon | Ayalon | nom propre Nom issu du nom masculin singulier (איל: cerf). |

