Décryptage de Josué 11:20

כִּי מֵאֵת יְהוָה הָיְתָה לְחַזֵּק אֶת־לִבָּם לִקְרַאת הַמִּלְחָמָה אֶת־יִשְׂרָאֵל לְמַעַן הַחֲרִימָם לְבִלְתִּי הֱיוֹת־לָהֶם תְּחִנָּה כִּי לְמַעַן הַשְׁמִידָם כַּאֲשֶׁר צִוָּה יְהוָה אֶת־מֹשֶׁה
Car ce fut de par Adonaï pour durcir leur cœur fut endurci pour rencontrer la guerre avec Israël, afin qu’il les anéantisse, pour qu’il n'y ait pas de pitié pour eux ; car c’était afin de les détruire, comme Adonaï l’avait commandé à Moshèh.

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
כִּיכיcar , parce que , quecar

parce que

que
conjonction de coordination
מֵאֵתאתavec, auprès de1)d'avec

2)d'auprès de
préposition introduite par la préposition d'origine (מֵ).
יְהוָהיהוהAdonaïAdonaïיהוה est le tétragramme imprononçable. C'est pour cela qui'il faut le lire ici Adonaï. Dans le judaïsme, il est courant de lire "Le Nom" ou " Le Saint ,béni soit Il".

יהוה ,intègre la dimension du Dieu d'amour.
הָיְתָההיהêtre(elle) était

(elle) fut
verbe type "Pé guttural-Ayin yod-Lamed hé" conjugué au Paal inaccompli 3ème féminin singulier.

Note grammaticale : Nous attirons ici votre attention sur une particularité concernant la prononciation. Pour alléger le texte, la cantillation ( accents ou taamim) ont été volontairement omis. Néanmoins, dans le cas qui nous intéresse, nous vous devons de signaler qu’il y a en fait un mèthegh après le qamats sous la première lettre (הָֽ), il faut donc lire la voyelle « A »
לְחַזֵּקחזקêtre ou devenir fort; être ferme, fixe,inébranlable, être dur; forcer pour renforcer

pour durcir

pour rendre inébranlable

verbe "Pé guttural" conjugué au Piel infinitif construit introduit par la préposition inséparable (ל)


Au Piel, signifie : fortifier, durcir, endurcir, renforcer, rendre inébranlable
אֶת־לִבָּםלבcoeurleur coeur nom masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin pluriel relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet.

Le coeur לב est le sièges des sens et des passions, de l'amour
לִקְרַאתקראrencontrer, arriver, venir vers    1)vis à vis (de)

à la rencontre de

2)pour renconter
1)préposition à l'état construit

2)verbe type "Ayin resh-Lamed alef" conjugué au Paal infinitif construit introduit par la préposition inséparable (ל)


הַמִּלְחָמָהלחםlutter, combattre; manger la guerre

le combat

la bataille
nom féminin singulier avec article
אֶת־יִשְׂרָאֵלישראל ישׂראלIsraëlSelon le contexte:

1)Israël

2)avec Israël

1)nom propre relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet.

1)nom propre relié par maqqef à la préposition אֶת (avec).
לְמַעַןלמעןafin que, à cause, en faveur de1)afin que

2)à cause

3)en faveur (de)

4)pour
préposition
הַחֲרִימָםחרםcontracter (le nez); anéantir,interdire les interdire

les anéantir

verbe type "Pé guttural-Ayin resh" conjugué au Hifil infinitif construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin pluriel

Au Hifil, signifie: consacrer (littéralement: interdire)

Interdire: interdire à l'utilisation commune ou en vue de sa destruction
לְבִלְתִּיבלתיpoint, sans, sans que, hors pour ne point

adverbe et préposition introduit par la préposition inséparable ( ל)
הֱיוֹת־לָהֶםהיהêtreêtre pour eux

verbe type "Pé guttural-Ayin yod-Lamed hé" conjugué au Paal infinitif construit relié par maqqef au pronom personnel introduit par la préposition inséparable (ל)
תְּחִנָּהחנןfaire grâce, épargner, compatir , accorder (une) pitié

nom féminin singulier
כִּיכיcar , parce que , quecar

parce que

que
conjonction de coordination
לְמַעַןלמעןafin que, à cause, en faveur de1)afin que

2)à cause

3)en faveur (de)

4)pour
préposition
הַשְׁמִידָםשמד שׁמדdétruire, ravager, exterminer(littéralement: l'action de les détruire)

(littéralement: l'action de les ravager)

(littéralement: l'action de les exterminer)
verbe conjugué au Hifil infinitif construit, suivi du suffixe personnel 3ème masculin pluriel (forme pausale)

Ce verbe n'existe pas au Paal
כַּאֲשֶׁרכאשר כאשׁרcomme suivant autant que ,comme , lorsque ,quand commepronom
צִוָּהצוהconstituer, décréter, commander, ordonner    (il) a ordonnéverbe type "Ayin vav- Lamed hé" (עיו ליה), conjugué au Piel accompli 3ème masculin singulier
יְהוָהיהוהAdonaïAdonaïיהוה est le tétragramme imprononçable. C'est pour cela qui'il faut le lire ici Adonaï. Dans le judaïsme, il est courant de lire "Le Nom" ou " Le Saint ,béni soit Il".

יהוה ,intègre la dimension du Dieu d'amour.
אֶת־מֹשֶׁהמשה משׁהMoshèh, Moïse Moshèh (Moïse) nom propre relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet.
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×