Décryptage de Josué 11:23

וַיִּקַּח יְהוֹשֻׁעַ אֶת־כָּל־הָאָרֶץ כְּכֹל אֲשֶׁר דִּבֶּר יְהוָה אֶל־מֹשֶׁה וַיִּתְּנָהּ יְהוֹשֻׁעַ לְנַחֲלָה לְיִשְׂרָאֵל כְּמַחְלְקֹתָם לְשִׁבְטֵיהֶם וְהָאָרֶץ שָׁקְטָה מִמִּלְחָמָה
Et Yehoshoua prit tout le pays, selon tout ce qu'Adonaï avait parlé à Moshèh ; et Yehoshoua le donna en héritage à Israël, selon leurs divisions, à leurs tribus. Et le pays fut calme de guerre.

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
וַיִּקַּחלקחprendreet (il) pritverbe type "Pé-Lamed"(פיל),conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier avec Vav inversif
יְהוֹשֻׁעַיהושע יהושועJosué, Yehoshoua Yehoshoua (Josué) nom propre
אֶת־כָּל־הָאָרֶץארץterre , pays tout le paysnom féminin singulier avec l'article, relié par maqqefs à l'adverbe (כָּל : tout) et à l'indicateur de complément


Nota: peut-être quelquefois masculin
כְּכֹלכלtoutcomme tout

selon tout
adverbe introduit par la préposition inséparable (כְּ : comme)
אֲשֶׁראשר אשׁרque , quique

qui
pronom relatif invariable
דִּבֶּרדברparler(il) a parlé

(il) parla
verbe conjugué au Piel accompli 3ème masculin singulier
יְהוָהיהוהAdonaïAdonaïיהוה est le tétragramme imprononçable. C'est pour cela qui'il faut le lire ici Adonaï. Dans le judaïsme, il est courant de lire "Le Nom" ou " Le Saint ,béni soit Il".

יהוה ,intègre la dimension du Dieu d'amour.
אֶל־מֹשֶׁהמשה משׁהMoshèh, Moïsevers Moshèh (Moïse)nom propre relié par maqqef à l'adverbe (אֶל)
וַיִּתְּנָהּנתןdonneret (il) la donna

et (il) l'a donnée



verbe type "Pé noun" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème féminin singulier, précédé du Vav inversif.
יְהוֹשֻׁעַיהושע יהושועJosué, Yehoshoua Yehoshoua (Josué) nom propre
לְנַחֲלָהנחלposséder, hériter, recevoir en possession pour héritage (ou : partage, propriété) nom féminin singulier introduit par la préposition inséparable (ל).
לְיִשְׂרָאֵלישראל ישׂראלIsraëlpour Israël

à Israël
nom propre introduit par la préposition inséparable (ל)
כְּמַחְלְקֹתָםחלקpartagerselon leurs divisions

selon leurs classes

nom féminin pluriel à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin pluriel, et introduit par la préposition inséparable (כ: comme).
לְשִׁבְטֵיהֶםשבט שׁבטappuyer, supporter, étayer, tuteurer pour leurs tribus

nom masculin pluriel à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin pluriel, introduit par la préposition inséparable (ל)

Ainsi nommé à partir du bâton ou du sceptre du conducteur de la tribu ou de la famille. (bâton pour marcher, pour soutenir)
וְהָאָרֶץארץterre, payset la terre

et le pays
nom féminin singulier accompagné de l'article défini ה , précédé du Vav (ו)

שָׁקְטָהשקט שׁקטrester calme, être calme, être tranquille, reposer(elle) resta calme

(elle) fut calme

(elle) fut tranquille

(elle) reposa

verbe conjugué au Paal accompli 3ème féminin singulier
מִמִּלְחָמָהלחםlutter, combattre; manger de guerre

de combat

de bataille

nom féminin singulier introduit par la préposition d'origine (מ).
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×