Décryptage de Josué 13:1
וִיהוֹשֻׁעַ זָקֵן בָּא בַּיָּמִים וַיֹּאמֶר יְהוָה אֵלָיו אַתָּה זָקַנְתָּה בָּאתָ בַיָּמִים וְהָאָרֶץ נִשְׁאֲרָה הַרְבֵּה־מְאֹד לְרִשְׁתָּהּ
Et Yehoshoua était vieux, venant aux jours, et Adonaï lui dit : Tu as vieilli, tu es venu aux jours, et le pays est resté énormément à hériter
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וִיהוֹשֻׁעַ | יהושע יהושוע | Josué, Yehoshoua | et Yehoshoua (Josué) | nom propre précédé du Vav conjonctif. |
| זָקֵן | זקן | être vieux | vieux | adjectif substantif masculin singulier |
| בָּא | בוא | venir | Selon le contexte: 1)venant 2)(il) est venu (il) vint | 1)verbe type "Ayin vav- Lamed alef" (עיו ליא) conjugué au Paal participe actif masculin singulier 2)verbe type "Ayin vav- Lamed alef" (עיו ליא) conjugué au Paal accompli 3ème masculin singulier |
| בַּיָּמִים | יום | jour | aux jours ( littéralement : dans les jours) | Nom masculin pluriel introduit par la préposition inséparable (ב)avec article assimilé |
| וַיֹּאמֶר | אמר | dire | et (il) dit et (il) a dit | verbe type "Pé alef" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif |
| יְהוָה | יהוה | Adonaï | Adonaï | יהוה est le tétragramme imprononçable. C'est pour cela qui'il faut le lire ici Adonaï. Dans le judaïsme, il est courant de lire "Le Nom" ou " Le Saint ,béni soit Il". יהוה ,intègre la dimension du Dieu d'amour. |
| אֵלָיו | אל | à , vers | vers lui à lui | préposition suivie du suffixe personnel 3ème masculin singulier |
| אַתָּה | אתה | toi, tu | toi | pronom personnel 2ème masculin singulier |
| זָקַנְתָּה | זקן | être vieux | tu as vieilli | verbe conjugué au Paal accompli 2ème masculin singulier ( suivi du hé paragogique). |
| בָּאתָ | בוא | venir | tu es venu | verbe type "Ayin vav- Lamed alef" (עיו ליא) conjugué au Paal accompli 2 ème masculin singulier |
| בַיָּמִים | יום | jour | aux jours | Nom masculin pluriel introduit par la préposition inséparable (ב). Nota: pas de dagesh dans la première lettre car le mot qui précède se termine par une voyelle ou une syllabe ouverte. |
| וְהָאָרֶץ | ארץ | terre, pays | et la terre et le pays | nom féminin singulier accompagné de l'article défini ה , précédé du Vav (ו) |
| נִשְׁאֲרָה | שאר שׁאר | rester, être de reste | (elle) est restée (elle) a été de reste | verbe type "Ayin guttural" conjugué au Nifal accompli 3ème féminin singulier. |
| הַרְבֵּה־מְאֹד | רבה | se multiplier,croître,augmenter, être nombreux | énormément (littéralement :en grande augmentation) | verbe type "pé resh-Lamed hé" conjugué au Hifil infinitif absolu relié par maqqef à l'adverbe (מאד: très, fort, excessivement) Nota: ici le verbe à l'infinitif ABSOLU est utilisé comme adverbe |
| לְרִשְׁתָּהּ | ירש ירשׁ | prendre, saisir , s'emparer, posséder, hériter | pour la posséder pour l'hériter | verbe type "Pé yod-Ayin resh" conjugué au Paal infinitif construit suivi du suffixe personnel 3ème féminin singulier, introduit par la préposition inséparable (ל) |

