Décryptage de Josué 13:19
וְקִרְיָתַיִם וְשִׂבְמָה וְצֶרֶת הַשַּׁחַר בְּהַר הָעֵמֶק
et Qiriataïm, et Sivmah, et Tsêrêt-Shakhar dans la montagne de la vallée,
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וְקִרְיָתַיִם | קריתים | Qiriataïm | et Qiriataïm | nom propre précédé du Vav conjonctif Nom issu du nom féminin singulier (קריה: cité) et signifie : double cité |
| וְשִׂבְמָה | שבמה שׂבמה | Sivmah | et Sivmah | nom propre précédé du Vav conjonctif. Signifie: fraîcheur |
| וְצֶרֶת | צרת | Tsêrêt | et Tsêrêt | nom propre |
| הַשַּׁחַר | שחר שׁחר | aurore , matin | Selon le contexte: 1)l'aurore 2)Shakhar | 1)nom masculin singulier avec article 2)nom propre avec article |
| בְּהַר | הר | mont, montagne | en (une) montagne | nom masculin singulier introduit par la préposition inséparable ( ב) |
| הָעֵמֶק | עמק | être profond, être impénétrable | Selon le contexte: 1)la vallée 2)l'Emêq | 1)nom masculin singulier avec article 2)nom propre avec article |

