Décryptage de Josué 18:1

וַיִּקָּהֲלוּ כָּל־עֲדַת בְּנֵי־יִשְׂרָאֵל שִׁלֹה וַיַּשְׁכִּינוּ שָׁם אֶת־אֹהֶל מוֹעֵד וְהָאָרֶץ נִכְבְּשָׁה לִפְנֵיהֶם
Et toute l’assemblée des fils d’Israël se réunit à Shilo, et ils y firent demeurer la tente du rendez-vous; et le pays fut assujetti devant eux.

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
וַיִּקָּהֲלוּקהלconvoquer, faire assembler et (ils) s'assemblèrent

et (ils) furent convoqués
verbe type "Ayin guttural" conjugué au Nifal inaccompli 3ème masculin pluriel précédé du Vav inversif.

Au Nifal, signifie : s'assembler, être convoqué
כָּל־עֲדַתיעדindiquer, fixer, définir, désignertoute la communauté denom féminin singulier à l'état construit, relié par maqqef à l'adverbe (כל: tout).
בְּנֵי־יִשְׂרָאֵלישראל ישׂראלIsraëlles fils d'Israëlnom propre relié par maqqef au nom masculin pluriel à l'état construit ( בֵּן : fils au singulier ; בָנִים : fils au pluriel)
שִׁלֹהשילו שׁילוShiloShilo

nom propre
וַיַּשְׁכִּינוּשכן שׁכןrésider,demeurer (habituellement) , habiteret (ils) firent demeurer

verbe conjugué au Hifil inaccompli 3ème masculin pluriel précédé du Vav inversif.
שָׁםשם שׁםlà là-basadverbe de lieu
אֶת־אֹהֶלאהלdresser des tentes (une) tentenom masculin singulier relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet.
מוֹעֵדיעדindiquer, fixer, définir, désigner (spécialement une place)Selon le contexte:


1)(un) temps (fixé)

(un) temps (déterminé)

2) (une) réunion

(un) rendez-vous

(une) assemblée
1) nom masculin singulier (issu du verbe conjugué au Paal)

2)nom masculin singulier (issu du verbe conjugué au Nifal : Rencontrer quelqu'un à un endroit désigné, se fixer (dans le sens de fixer un rendez-vous avec quelqu'un))
וְהָאָרֶץארץterre, payset la terre

et le pays
nom féminin singulier accompagné de l'article défini ה , précédé du Vav (ו)

נִכְבְּשָׁהכבש כבשׁassujétir, réduire, vaincre (elle) fut assujettie

verbe conjugué au Nifal accompli 3ème féminin singulier
לִפְנֵיהֶםפניםfaces1)en présence d'eux ( littéralement : au visage d'eux)

2)devant eux ( littéralement : au visage d'eux)
nom masculin pluriel à l'état construit avec le suffixe personnel 3ème masculin pluriel, introduit par la préposition inséparable (ל)
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×