Décryptage de Josué 20:7

וַיַּקְדִּשׁוּ אֶת־קֶדֶשׁ בַּגָּלִיל בְּהַר נַפְתָּלִי וְאֶת־שְׁכֶם בְּהַר אֶפְרָיִם וְאֶת־קִרְיַת אַרְבַּע הִיא חֶבְרוֹן בְּהַר יְהוּדָה
Et ils consacrèrent Qêdêsh, en Galil, dans la montagne de Naftali ; et Chekhèm , dans la montagne d’Éfraïm ; et Qiriat-Arba, qui est Khèvron , dans la montagne de Yehoudah .

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
וַיַּקְדִּשׁוּקדש קדשׁêtre pur, être saint et (ils) consacrèrent (littéralement: et (ils) firent sanctifier )verbe conjugué au Hifil inaccompli 3 ème masculin pluriel précédé du Vav inversif.

Sanctifier, c'est la mise à part, la consécration en vue d'une mission
אֶת־קֶדֶשׁקדש קדשׁQêdêsh Selon le contexte:

1)Qêdêsh

2) avec Qêdêsh
1)nom propre relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet

2)nom propre relié par maqqef à la préposition (את: avec, auprès de)

nom issu du verbe (קדש : être pur, être saint)
בַּגָּלִילגלילGalil, Galiléedans la Galil (en la Galilée)


nom propre introduit par la préposition inséparable (ב) avec article assimilé

Nom issu du verbe (גלל: tourner, rouler); adjectif masculin singulier signifiant : roulant
בְּהַרהרmont, montagneen (une) montagne nom masculin singulier introduit par la préposition inséparable ( ב)
נַפְתָּלִינפתליNaftali NephtaliNaftali (Nephtali)Nom propre.

Issu du verbe (פתל)au Nifal,suivi du suffixe personnel 1ère singulier, et signifie: ma lutte
וְאֶת־שְׁכֶםשכם שׁכםChekhèm ( Sichem) 1)et Chekhèm ( Sichem)

2)et auprès de Chekhèm ( Sichem)
Selon le contexte:

1)nom propre relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet précédé du Vav conjonctif.

2)nom propre relié par maqqef à la préposition (את:avec, auprès de)précédé du Vav conjonctif.
בְּהַרהרmont, montagneen (une) montagne nom masculin singulier introduit par la préposition inséparable ( ב)
אֶפְרָיִםאפרימEfraïm, EphraïmEfraïm (Ephraïm)nom propre , forme pausale.

Nom issu du verbe (פרה: porter (du fruit), produire, pousser, être fertile, être fécond), forme duelle et signifie : double production
וְאֶת־קִרְיַתקריהcité, ville 1)et Qiriat

2)et la cité de
1)nom propre à l'état construit relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet précédé du Vav conjonctif.

2)nom féminin singulier à l'état construit relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet précédé du Vav conjonctif.
אַרְבַּעארבעquatreSelon le contexte:

1)quatre

2)Arba
1)nom de nombre cardinal masculin

2)peut être ponctuellement utilisé en tant que nom propre selon le contexte
הִיאהיאelle ;celle-là;cela    Selon le contexte:

1)elle

2)cela
1)pronom personnel 3ème féminin singulier

2)adjectif démonstratif neutre singulier
חֶבְרוֹןחברוןKhèvron, Hébron Khèvron (Hébron)
nom propre

issu de verbe (חבר: joindre) et signifie jonction, jointement
בְּהַרהרmont, montagneen (une) montagne nom masculin singulier introduit par la préposition inséparable ( ב)
יְהוּדָהיהודהYehoudah, JudaYehoudah (Juda)nom propre
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×