Décryptage de Josué 20:7
וַיַּקְדִּשׁוּ אֶת־קֶדֶשׁ בַּגָּלִיל בְּהַר נַפְתָּלִי וְאֶת־שְׁכֶם בְּהַר אֶפְרָיִם וְאֶת־קִרְיַת אַרְבַּע הִיא חֶבְרוֹן בְּהַר יְהוּדָה
Et ils consacrèrent Qêdêsh, en Galil, dans la montagne de Naftali ; et Chekhèm , dans la montagne d’Éfraïm ; et Qiriat-Arba, qui est Khèvron , dans la montagne de Yehoudah .
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וַיַּקְדִּשׁוּ | קדש קדשׁ | être pur, être saint | et (ils) consacrèrent (littéralement: et (ils) firent sanctifier ) | verbe conjugué au Hifil inaccompli 3 ème masculin pluriel précédé du Vav inversif. Sanctifier, c'est la mise à part, la consécration en vue d'une mission |
| אֶת־קֶדֶשׁ | קדש קדשׁ | Qêdêsh | Selon le contexte: 1)Qêdêsh 2) avec Qêdêsh | 1)nom propre relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet 2)nom propre relié par maqqef à la préposition (את: avec, auprès de) nom issu du verbe (קדש : être pur, être saint) |
| בַּגָּלִיל | גליל | Galil, Galilée | dans la Galil (en la Galilée) | nom propre introduit par la préposition inséparable (ב) avec article assimilé Nom issu du verbe (גלל: tourner, rouler); adjectif masculin singulier signifiant : roulant |
| בְּהַר | הר | mont, montagne | en (une) montagne | nom masculin singulier introduit par la préposition inséparable ( ב) |
| נַפְתָּלִי | נפתלי | Naftali Nephtali | Naftali (Nephtali) | Nom propre. Issu du verbe (פתל)au Nifal,suivi du suffixe personnel 1ère singulier, et signifie: ma lutte |
| וְאֶת־שְׁכֶם | שכם שׁכם | Chekhèm ( Sichem) | 1)et Chekhèm ( Sichem) 2)et auprès de Chekhèm ( Sichem) | Selon le contexte: 1)nom propre relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet précédé du Vav conjonctif. 2)nom propre relié par maqqef à la préposition (את:avec, auprès de)précédé du Vav conjonctif. |
| בְּהַר | הר | mont, montagne | en (une) montagne | nom masculin singulier introduit par la préposition inséparable ( ב) |
| אֶפְרָיִם | אפרימ | Efraïm, Ephraïm | Efraïm (Ephraïm) | nom propre , forme pausale. Nom issu du verbe (פרה: porter (du fruit), produire, pousser, être fertile, être fécond), forme duelle et signifie : double production |
| וְאֶת־קִרְיַת | קריה | cité, ville | 1)et Qiriat 2)et la cité de | 1)nom propre à l'état construit relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet précédé du Vav conjonctif. 2)nom féminin singulier à l'état construit relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet précédé du Vav conjonctif. |
| אַרְבַּע | ארבע | quatre | Selon le contexte: 1)quatre 2)Arba | 1)nom de nombre cardinal masculin 2)peut être ponctuellement utilisé en tant que nom propre selon le contexte |
| הִיא | היא | elle ;celle-là;cela | Selon le contexte: 1)elle 2)cela | 1)pronom personnel 3ème féminin singulier 2)adjectif démonstratif neutre singulier |
| חֶבְרוֹן | חברון | Khèvron, Hébron | Khèvron (Hébron) | nom propre issu de verbe (חבר: joindre) et signifie jonction, jointement |
| בְּהַר | הר | mont, montagne | en (une) montagne | nom masculin singulier introduit par la préposition inséparable ( ב) |
| יְהוּדָה | יהודה | Yehoudah, Juda | Yehoudah (Juda) | nom propre |

