Décryptage de Josué 23:2

וַיִּקְרָא יְהוֹשֻׁעַ לְכָל־יִשְׂרָאֵל לִזְקֵנָיו וּלְרָאשָׁיו וּלְשֹׁפְטָיו וּלְשֹׁטְרָיו וַיֹּאמֶר אֲלֵהֶם אֲנִי זָקַנְתִּי בָּאתִי בַּיָּמִים
eti Yehoshoua appela tout Israël, ses anciens, et ses chefs, et ses juges, et ses magistrats, et leur dit : J'ai vieilli, je suis venu aux jours;

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
וַיִּקְרָאקראappeler , crier , nommer , lireSelon le contexte:

1)et(il) appela

et (il) a appelé


2)et (il) cria

et (il) a crié



3)et (il) lut

et (il) a lu


verbe type "Ayin resh-lamed alef" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier avec Vav inversif
יְהוֹשֻׁעַיהושע יהושועJosué, Yehoshoua Yehoshoua (Josué) nom propre
לְכָל־יִשְׂרָאֵלישראל ישׂראלIsraëlpour tout Israël

nom propre relié par maqqef à l'adverbe (כל: tout ) introduit par la préposition inséparable (ל).
לִזְקֵנָיוזקןêtre vieux pour ses anciens
adjectif substantif masculin pluriel à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier introduit par la préposition inséparable (ל).
וּלְרָאשָׁיוראש ראשׁtête , chef et pour ses têtes

et pour ses chefs

nom masculin pluriel à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier, introduit par la préposition inséparable (ל) précédée du Vav conjonctif.
וּלְשֹׁפְטָיושפט שׁפטjuger, rendre justice, faire droit et pour ses juges (littéralement : et pour ses jugeant)
verbe conjugué au Paal participe actif masculin pluriel à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier, introduit par la préposition inséparable (ל) précédée du Vav conjonctif.
וּלְשֹׁטְרָיושטר שׁטרécrire (spécialement utilisé dans le cadre judiciaire) et pour ses magistrats

et pour ses préfets de peuple
nom masculin pluriel à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier,introduit par la préposition inséparable (ל) précédée du Vav conjonctif précédé du Vav conjonctif.
וַיֹּאמֶראמרdireet (il) dit

et (il) a dit



verbe type "Pé alef" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif
אֲלֵהֶםאלà, vers1)à eux

2)vers eux

préposition אל (el) suivie du suffixe personnel 3ème masculin pluriel
אֲנִיאניmoimoipronom personnel 1ère singulier
זָקַנְתִּיזקןêtre vieux j'ai vieilliverbe conjugué au Paal accompli 1ère singulier.
בָּאתִיבואvenirje suis venuverbe type "Ayin vav- Lamed alef" conjugué au Paal accompli 1ère singulier.
בַּיָּמִיםיוםjouraux jours ( littéralement : dans les jours)

Nom masculin pluriel introduit par la préposition inséparable (ב)avec article assimilé
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×