Décryptage de Juges 3:27

וַיְהִי בְּבוֹאוֹ וַיִּתְקַע בַּשּׁוֹפָר בְּהַר אֶפְרָיִם וַיֵּרְדוּ עִמּוֹ בְנֵי־יִשְׂרָאֵל מִן־הָהָר וְהוּא לִפְנֵיהֶם
Et quand il y fut entré, il arriva qu’il sonna de la trompette dans la montagne d’Éfraïm ; et les fils d’Israël descendirent avec lui de la montagne, et lui devant eux.

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
וַיְהִיהיהêtreet (il) fut

et (il) a été

et(il) arriva

et (il) est arrivé

et (il) devint

et (il) est devenu
verbe type "Pé guttural-Ayin yod-Lamed hé" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav ( ו )inversif
בְּבוֹאוֹבואvenir( littéralement : dans son action de venir)

verbe type "Ayin vav- Lamed alef" (עיו ליא) conjugué au Paal infinitif construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier, et introduit par la préposition inséparable (ב).
וַיִּתְקַעתקעfrapper ( des mains ou des pieds), enfoncer, fixer; sonner (d'un instrument) et (il) sonna

verbe type "Lamed guttural" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif
.
בַּשּׁוֹפָרשפר שׁפרêtre brillant dans le cor

dans le shofar

nom masculin singulier introduit par la préposition inséparable (ב) avec article assimilé


Nota: ainsi nommé à cause du son clair et net qu'il émet.

Instrument fabriqué uniquement avec une corne de bélier ou d’un animal kasher)

Nota 1 : nom irrégulier

Nota 2: ainsi nommé à cause du son clair et net qu'il émet.

Instrument fabriqué uniquement avec une corne de bélier ou d’un animal kasher
בְּהַרהרmont, montagneen (une) montagne nom masculin singulier introduit par la préposition inséparable ( ב)
אֶפְרָיִםאפרימEfraïm, EphraïmEfraïm (Ephraïm)nom propre , forme pausale.

Nom issu du verbe (פרה: porter (du fruit), produire, pousser, être fertile, être fécond), forme duelle et signifie : double production
וַיֵּרְדוּירדdescendreet (ils) descendirentverbe type "Pé vav-Ayin resh" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin pluriel précédé du Vav inversif.
עִמּוֹעםavecavec luipréposition avec suffixe personnel 3ème masculin singulier
בְנֵי־יִשְׂרָאֵלישראל ישׂראלIsraëlles fils d'Israëlnom propre relié par maqqef au nom masculin pluriel à l'état construit ( בֵּן : fils au singulier ; בָנִים : fils au pluriel).

Nota: pas de dagesh dans la première lettre car le mot qui précède se termine par une voyelle ou une syllabe ouverte.
מִן־הָהָרהרmont, montagne depuis la montagnenom masculin singulier avec article relié par maqqef à la préposition d'origine ( מן).
וְהוּאהואlui, celui-làet luipronom personnel 3ème masculin singulier précédé du Vav conjonctif.
לִפְנֵיהֶםפניםfaces1)en présence d'eux ( littéralement : au visage d'eux)

2)devant eux ( littéralement : au visage d'eux)
nom masculin pluriel à l'état construit avec le suffixe personnel 3ème masculin pluriel, introduit par la préposition inséparable (ל)
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×