Décryptage de Juges 6:6
וַיִּדַּל יִשְׂרָאֵל מְאֹד מִפְּנֵי מִדְיָן וַיִּזְעֲקוּ בְנֵי־יִשְׂרָאֵל אֶל־יְהוָה
Et Israël devint très pauvre devant Midian ; et les fils d’Israël crièrent vers Adonaï.
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וַיִּדַּל | דלל | être pauvre, être faible, être affaibli | et (il) s'appauvrit et (il) devint pauvre | verbe type "Géminé" conjugué au Nifal inaccompli 3ème masculin singulier, précédé du Vav inversif. Au Nifal, signifie: s'appauvrir, devenir pauvre |
| יִשְׂרָאֵל | ישראל ישׂראל | Israël | Israël | nom propre |
| מְאֹד | מאד | très, fort, excessivement | très excessive | adverbe |
| מִפְּנֵי | פנים | faces | Selon le contexte: 1)loin de 2)hors de la vue de 3)hors de la présence de 4)de devant de (littéralement: des faces de) | nom masculin pluriel à l'état construit |
| מִדְיָן | מדין | Midian, Madian | Midian ( Madian) | nom propre. Noter que ce nom vient de la racine דון : juger |
| וַיִּזְעֲקוּ | זעק | crier (de douleur), invoquer,implorer | et (ils) crièrent | verbe type "Ain guttural" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin pluriel précédé du Vav inversif. |
| בְנֵי־יִשְׂרָאֵל | ישראל ישׂראל | Israël | les fils d'Israël | nom propre relié par maqqef au nom masculin pluriel à l'état construit ( בֵּן : fils au singulier ; בָנִים : fils au pluriel). Nota: pas de dagesh dans la première lettre car le mot qui précède se termine par une voyelle ou une syllabe ouverte. |
| אֶל־יְהוָה | יהוה | Adonaï | vers Adonaï | LE NOM relié par maqqef à la préposition "el" (אל)(signifiant : vers, à ) יהוה est le tétragramme imprononçable. C'est pour cela qui'il faut le lire ici Adonaï. Dans le judaïsme, il est courant de lire "Le Nom" ou " Le Saint ,béni soit Il". Intègre la dimension du Dieu d'amour. |

