Décryptage de Juges 6:6

וַיִּדַּל יִשְׂרָאֵל מְאֹד מִפְּנֵי מִדְיָן וַיִּזְעֲקוּ בְנֵי־יִשְׂרָאֵל אֶל־יְהוָה
Et Israël devint très pauvre devant Midian ; et les fils d’Israël crièrent vers Adonaï.

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
וַיִּדַּלדללêtre pauvre, être faible, être affaibli et (il) s'appauvrit

et (il) devint pauvre

verbe type "Géminé" conjugué au Nifal inaccompli 3ème masculin singulier, précédé du Vav inversif.

Au Nifal, signifie: s'appauvrir, devenir pauvre
יִשְׂרָאֵלישראל ישׂראלIsraëlIsraëlnom propre
מְאֹדמאדtrès, fort, excessivementtrès

excessive
adverbe
מִפְּנֵיפניםfacesSelon le contexte:

1)loin de

2)hors de la vue de

3)hors de la présence de

4)de devant de

(littéralement: des faces de)
nom masculin pluriel à l'état construit
מִדְיָןמדיןMidian, MadianMidian ( Madian)nom propre.

Noter que ce nom vient de la racine דון : juger
וַיִּזְעֲקוּזעקcrier (de douleur), invoquer,implorer et (ils) crièrent

verbe type "Ain guttural" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin pluriel précédé du Vav inversif.
בְנֵי־יִשְׂרָאֵלישראל ישׂראלIsraëlles fils d'Israëlnom propre relié par maqqef au nom masculin pluriel à l'état construit ( בֵּן : fils au singulier ; בָנִים : fils au pluriel).

Nota: pas de dagesh dans la première lettre car le mot qui précède se termine par une voyelle ou une syllabe ouverte.
אֶל־יְהוָהיהוהAdonaïvers AdonaïLE NOM relié par maqqef à la préposition "el" (אל)(signifiant : vers, à )


יהוה est le tétragramme imprononçable. C'est pour cela qui'il faut le lire ici Adonaï. Dans le judaïsme, il est courant de lire "Le Nom" ou " Le Saint ,béni soit Il".

Intègre la dimension du Dieu d'amour.
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×