Décryptage de Genèse 25:16

אֵלֶּה הֵם בְּנֵי יִשְׁמָעֵאל וְאֵלֶּה שְׁמֹתָם בְּחַצְרֵיהֶם וּבְטִירֹתָם שְׁנֵים־עָשָׂר נְשִׂיאִם לְאֻמֹּתָם
Ce sont là les fils d’Ishmael, et ce sont là leurs noms, selon leurs villages et leurs campements : douze princes de leurs tribus.

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
אֵלֶּהאלהceux-ci , celles-ci1)celles-ci

2) ceux-ci
démonstratif
הֵםהםeuxeuxpronom personnel
בְּנֵיבןfils Selon le contexte:

1)(des) fils de (d', des)

2)Benèi

1)nom masculin pluriel à l'état construit ( בֵּן : fils au singulier ; בָנִים : fils au pluriel)

2)nom propre

יִשְׁמָעֵאלישמעאל ישׁמעאלIshmael, IsmaelIshmaelnom propre.

Ce nom provient du verbe (שמע: entendre) et du nom (אל : Elohim). signifie littéralement : Elohim entendra (inaccompli qui veut dire : Elohim a entendu et entendra encore)
וְאֵלֶּהאלהceux-ci , celles-ci et ceux-cidémonstratif précédé du Vav conjonctif
שְׁמֹתָםשם שׁםnomleurs nomsnom masculin dont le pluriel est féminin, à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin pluriel

Nota: nom irrégulier: nom masculin dont le pluriel est féminin.
בְּחַצְרֵיהֶםחצרentourer pour clôturer d'un mur dans leurs cours

dans leurs parvis

dans leurs villages
nom masculin ou féminin pluriel à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin pluriel, et introduit par la préposition inséparable (ב).
וּבְטִירֹתָםטורentourer, enceindre1)dans leurs enceintes
2)dans leurs forteresses
nom féminin pluriel à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin pluriel, et introduit par la préposition inséparable (ב).
שְׁנֵים־עָשָׂרעשר עשׂרdixdouze ( littéralement : deuxième de dix)nom de nombre cardinal masculin relié par maqqef au nom de nombre cardinal masculin pluriel

נְשִׂיאִםנשא נשׂאlever,élever, porter des chefs de peuplesnom masculin pluriel.

Signifie également : celui qui est élevé; chef d'une tribu; chef d'une famille
לְאֻמֹּתָםאמהpeuple, tribupour leurs tribusnom féminin pluriel à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin pluriel, et introduit par la préposition inséparable (ל).

Nota : racine ( אמם):semble avoir le pouvoir de se joindre ensemble
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×