Décryptage de Juges 11:23

וְעַתָּה יְהוָה אֱלֹהֵי יִשְׂרָאֵל הוֹרִישׁ אֶת־הָאֱמֹרִי מִפְּנֵי עַמּוֹ יִשְׂרָאֵל וְאַתָּה תִּירָשֶׁנּוּ
Et maintenant Adonaï, l'Elohim d’Israël, a fait posséder l' Amori devant son peuple Israël, et toi, tu l'hériterais?

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
וְעַתָּהעתהmaintenant , à présentet maintenantadverbe de temps précédé du Vav conjonctif
יְהוָהיהוהAdonaïAdonaïיהוה est le tétragramme imprononçable. C'est pour cela qui'il faut le lire ici Adonaï. Dans le judaïsme, il est courant de lire "Le Nom" ou " Le Saint ,béni soit Il".

יהוה ,intègre la dimension du Dieu d'amour.
אֱלֹהֵיאלוהdieu , divinitédieux de

Elohim de
nom masculin pluriel à l'état construit
יִשְׂרָאֵלישראל ישׂראלIsraëlIsraëlnom propre
הוֹרִישׁירש ירשׁprendre, saisir , s'emparer, posséder, hériter (il) fit hériter

(il) fit posséder

verbe type "Pé yod-Ayin resh" conjugué au Hifil accompli 3ème masculin singulier.
אֶת־הָאֱמֹרִיאמריAmoréen, Emoril'Emori (Amoréen)

nom propre avec article, relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet
מִפְּנֵיפניםfacesSelon le contexte:

1)loin de

2)hors de la vue de

3)hors de la présence de

4)de devant de

(littéralement: des faces de)
nom masculin pluriel à l'état construit
עַמּוֹעםpeuple son peuplenom masculin singulier suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier
יִשְׂרָאֵלישראל ישׂראלIsraëlIsraëlnom propre
וְאַתָּהאתהtoiet toipronom personnel 2ème masculin singulier précédé du vav conjonctif
תִּירָשֶׁנּוּירש ירשׁprendre, saisir , s'emparer, posséder, hériter tu l'hériteras

tu le posséderas

verbe type "Pé yod-Ayin resh" conjugué au Paal inaccompli 2ème masculin singulier suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×